With regard to HIV/AIDS, malaria and other deadly diseases, the number of those living with HIV had been reduced to 15 per 100,000 in 2007, and the number of tuberculosis cases to 9 per 100,000. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, малярии и других опасных болезней, то в 2007 году число лиц, зараженных ВИЧ, сократилось до 15 человек на каждые 100000 человек населения, а число случаев заболевания туберкулезом до 9 на 100000. |
Tuberculosis incidence per 100,000 population |
Показатель заболевания туберкулезом на 100000 человек |
According to WHO, in middle-income nations the disease burden attributed to cancer in adults is higher than that attributed to other major public health concerns, including HIV/AIDS, respiratory diseases, diarrhoeal diseases, tuberculosis, maternal conditions and diabetes |
по данным ВОЗ в странах со средним уровнем дохода раковые заболевания среди взрослых создают большее бремя, чем другие заболевания, представляющие серьезную угрозу для здоровья населения, включая ВИЧ/СПИД, респираторные заболевания, диарейные заболевания, туберкулез, осложнения при беременности и родах и диабет; |
The tuberculosis programme has been recently strengthened after an increase in Tb prevalence and a filariasis mass drug programme is also in place. |
Недавно, после учащения случаев заболевания туберкулезом, была активизирована программа борьбы с туберкулезом; действует также программа по массовому приему лекарств против филяриатоза. |
Both the National Tuberculosis Control System and the Internet-based National Tuberculosis Surveillance System are being enhanced. |
Что касается малярии, то правительство сообщает, что после ликвидации этого заболевания в 1970-х годах оно появилось вновь в 1990-х годах и заболеваемость малярией достигла своего пика в 2000 году. |
a "specified person in a home" such as an orphan, a foster child, a handicapped or ailing member of the home, an outpatient of the mental hospital or the Tuberculosis Sanatorium or an aged parent or relative. |
Политика оказания социальной помощи построена на основе учета нужд лиц, которые в силу преклонного возраста, нездоровья, заболевания, физической слабости или недееспособности по причине психического заболевания, а также детского возраста не способны содержать себя сами. |
In 2005,426717 cases of Tuberculosis were notified in the WHO European Region. |
В 2005 году было заявлено о 426717 случаях заболевания туберкулезом в Европейском регионе ВОЗ. |
Tuberculosis is a major public health problem, with 2,762 cases of TB reported in 2002, of which 1,136 were sputum smear positive. |
Одной из самых серьезных проблем для системы государственного здравоохранения является туберкулез: в 2002 году было отмечено 2762 случая заболевания туберкулезом, в том числе 1136 случаев в открытой форме. |
Tuberculosis - Prevalence of 350 per 100,000 in Sub-Saharan Africa in 2001. |
Туберкулез - в 2001 году уровень распространенности этого заболевания в странах Африки к югу от Сахары составлял 350 случаев на 100000 человек |
Launched in 1998, Brazil's National Tuberculosis Control Plan introduced supervised treatment, paying a bonus of Cr$ 150 or Cr$ 100 for each case of this disease diagnosed, treated and cured. |
Национальным планом борьбы с туберкулезом, осуществление которого началось в 1998 году, предусматривалось контролируемое лечение с выплатой премии в размере 100 или 150 реалов за каждый случай диагностики и лечения этого заболевания и успешного излечения от него. |
The Department of Health & Community Services maintains disease-specific registries on the following: Tuberculosis; HIV/AIDS; Measles; Meningococcal; Hepititis B; Hepititis C; Syphilis. |
Департамент здравоохранения и социальных услуг ведет отдельные регистры по следующим заболеваниям: туберкулез, ВИЧ/СПИД, корь, менингококковые заболевания, гепатит Б, гепатит С и сифилис. |
According to the annual development report of 2009 produced by the National Tuberculosis Control Programme, the number of cases in northern Sudan for the years 2003 - 2009 ranged between 20,682 and 22,097. |
Согласно ежегодному докладу о развитии за 2009 год, подготовленному национальной программой по борьбе с туберкулезом, число случаев заболевания в северном Судане в 2003 - 2009 годах колебалось от 20682 |
As a result of a free test administered to all pregnant women, there has been an increase in the rate of prevention of mother-to-child transmission. 136. Tuberculosis detection and diagnosis have been enhanced. |
С другой стороны, увеличилось количество обращений для проведения анализа по подозрению в туберкулезе и случаев выявления этого заболевания. |