| Trust and confidence in the decision-making process of the Council require a maximum of openness, transparency and coordination between the Council and the non-members. | Вера и доверие к процессу принятия Советом решений требуют максимума открытости, транспарентности и координации между Советом и государствами, которые не являются его членами. |
| When we have put our trust in those countless heroes and foot soldiers of compassion - from government and non-governmental organizations, faith- and community-based organizations and the private sector - that trust has been repaid many times over. | Наша вера в тех бесчисленных героев и солдат милосердия - из правительственных и неправительственных организаций, из организаций религиозных и общинных, и из частного сектора - эта вера была вознаграждена многократно. |
| Our national trust and faith in the youth is unshakeable. | Наши национальные надежды и вера, которые мы связываем с молодежью, непоколебимы. |
| Hiding behind words like faith, peace and trust. | Они прячутся за словами: вера, справедливость и доверие. |
| But even when there isn't trust, there's always faith. | Но даже когда доверия нет, всегда есть вера. |
| You have to trust the pilot, but... it's a leap of faith. | Вы должны доверять пилоту, но... это слепая вера. |
| We hope your faith and trust in us has been restored. | Надеемся, вера и доверие между нашими мирами восстановлены. |
| A fundamental principle was the confidence and trust that Governments placed in UNDP to provide impartial and objective advice and support. | Одной из принципиально важных предпосылок является доверие правительств к ПРООН и вера в ее способность беспристрастно и объективно оказывать консультативную помощь и поддержку. |
| You know I have the utmost faith and trust in you, Jefferson. | Ты знаешь, что у меня предельная вера и доверие к тебе, Джефферсон? |
| Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. | Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной. |
| I trust that the faith they have shown in the United Nations will be fulfilled in the years ahead, and we certainly look forward to working closely with them. | Я полагаю, что вера, которую они проявили к Организации Объединенных Наций, оправдается в будущем, и мы, естественно, надеемся на самое тесное сотрудничество с ними. |
| The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. | Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник. |
| What's the difference between faith and trust? | Чем отличается вера от доверия? |
| All you need is a little faith, trust, and... | Нужна только вера, надежда... |
| It is that kind of trust, that kind of faith and courage, that have infused our search for a lasting solution destined to become uniquely great for the common good of mankind. | Это доверие, эти вера и мужество и подтолкнули нас на поиск такого долгосрочного решения, которому предначертано внести небывалый вклад в обеспечение общего блага человечества. |
| Trust, faith, integrity... | Доверие, вера, честность... |
| Trust, faith, integrity - are all these empty words? | Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова? Неужели нет ничего чистого? |
| The etymology of trust found in the Latin verb confidant, is, to trust, to hope or have faith in someone's safety. | Этимология доверия нашли в Латинской доверенным глагола, есть доверие, надежда и вера в безопасность всех. |
| Long ago, he found a powerfully devout vessel in Madrid, and her faith, it... she gave him everything - her trust and her body. | Он уже давно нашёл себе в Мадриде мощный сосуд, и её вера... Она доверилась ему целиком - и душой, и телом. |
| and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was; | Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство |
| So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. | Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы. |