Trust and confidence in the decision-making process of the Council require a maximum of openness, transparency and coordination between the Council and the non-members. |
Вера и доверие к процессу принятия Советом решений требуют максимума открытости, транспарентности и координации между Советом и государствами, которые не являются его членами. |
When we have put our trust in those countless heroes and foot soldiers of compassion - from government and non-governmental organizations, faith- and community-based organizations and the private sector - that trust has been repaid many times over. |
Наша вера в тех бесчисленных героев и солдат милосердия - из правительственных и неправительственных организаций, из организаций религиозных и общинных, и из частного сектора - эта вера была вознаграждена многократно. |
Our national trust and faith in the youth is unshakeable. |
Наши национальные надежды и вера, которые мы связываем с молодежью, непоколебимы. |
Hiding behind words like faith, peace and trust. |
Они прячутся за словами: вера, справедливость и доверие. |
But even when there isn't trust, there's always faith. |
Но даже когда доверия нет, всегда есть вера. |
You have to trust the pilot, but... it's a leap of faith. |
Вы должны доверять пилоту, но... это слепая вера. |
We hope your faith and trust in us has been restored. |
Надеемся, вера и доверие между нашими мирами восстановлены. |
A fundamental principle was the confidence and trust that Governments placed in UNDP to provide impartial and objective advice and support. |
Одной из принципиально важных предпосылок является доверие правительств к ПРООН и вера в ее способность беспристрастно и объективно оказывать консультативную помощь и поддержку. |
You know I have the utmost faith and trust in you, Jefferson. |
Ты знаешь, что у меня предельная вера и доверие к тебе, Джефферсон? |
Our faith and trust in this great institution, fashioned half a century ago, despite all its weaknesses and failures discerned in the intervening years, remains steadfast. |
Наша вера и доверие к этой великой организации, возникшей полстолетия назад, несмотря на все ее недостатки и неудачи, проявившиеся в прошедшие годы, остается неизменной. |
I trust that the faith they have shown in the United Nations will be fulfilled in the years ahead, and we certainly look forward to working closely with them. |
Я полагаю, что вера, которую они проявили к Организации Объединенных Наций, оправдается в будущем, и мы, естественно, надеемся на самое тесное сотрудничество с ними. |
The community's faith in the healing power of traditional medicine may mean that traditional healers command a trust and respect far greater than that given to any doctor or health worker. |
Вера общины в лечебную силу традиционной медицины может означать, что традиционные лекари пользуются гораздо большим доверием и уважением, чем любой врач или медицинский работник. |
What's the difference between faith and trust? |
Чем отличается вера от доверия? |
All you need is a little faith, trust, and... |
Нужна только вера, надежда... |
It is that kind of trust, that kind of faith and courage, that have infused our search for a lasting solution destined to become uniquely great for the common good of mankind. |
Это доверие, эти вера и мужество и подтолкнули нас на поиск такого долгосрочного решения, которому предначертано внести небывалый вклад в обеспечение общего блага человечества. |
Trust, faith, integrity... |
Доверие, вера, честность... |
Trust, faith, integrity - are all these empty words? |
Доверие, вера, честность... И это всё пустые слова? Неужели нет ничего чистого? |
The etymology of trust found in the Latin verb confidant, is, to trust, to hope or have faith in someone's safety. |
Этимология доверия нашли в Латинской доверенным глагола, есть доверие, надежда и вера в безопасность всех. |
Long ago, he found a powerfully devout vessel in Madrid, and her faith, it... she gave him everything - her trust and her body. |
Он уже давно нашёл себе в Мадриде мощный сосуд, и её вера... Она доверилась ему целиком - и душой, и телом. |
and my trust, like a good parent, did beget of him A falsehood, in its contrary as great as my trust was; |
Как, балуя, отец ребенка губит, Вера моя в него развила в нем коварство |
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. |
Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы. |