| That also requires trust, confidence-building and time. | Для этого также требуются вера, укрепление доверия и время. |
| Just as poor judgement undid you all those centuries ago, your mistaken trust in Metatron will bring you down again. | Твоя недальновидность уже сгубила тебя несколько веков назад, и ошибочная вера в Метатрона тебя погубит снова. |
| Suffer no more, but trust in thy salvation. | Страдания закончены, но вера твоё спасение. |
| Wonderful trust in humanity, sir. | Замечательная вера в человечество, сэр. |
| Adherence to commonly agreed rules and trust in the system's ability to prevent or sanction the violation of those rules are underlying principles of effective multilateralism. | Приверженность совместно согласованным правилам и вера в способность системы предотвращать или наказывать за нарушение этих правил являются основополагающими принципами эффективной многосторонности. |
| His trust in your sword was extraordinary | Его вера в твой меч была очень необыкновенна. |
| I want to make a public declaration of my trust in you. | Я хочу публично заявить, что моя вера в тебя сильна. |
| What we can still trust is the sword. | Но вера в меч все еще есть. |
| My daughter's future and my trust in you. | Будущее моей дочери и моя вера в тебя. |
| We cannot allow situations to arise that would undermine the trust of Member States in these principles. | Нельзя допустить ситуации, при которой была бы подорвана вера государств-членов в справедливость этих принципов. |
| If remuneration is perceived as unjust, trust in the capitalist system will suffer. | Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает. |
| It required a lot of political courage and trust on the part of the States to finalize the Chemical Weapons Convention. | Потребовалось значительное политическое мужество и вера со стороны государств для завершения разработки Конвенции о химическом оружии. |
| Transparency, mutual confidence, trust, dialogue and reinforcement of non-proliferation regimes were mentioned in this regard. | В этом отношении упоминались транспарентность, взаимное доверие, вера, диалог и укрепление режимов нераспространения. |
| Public confidence in the process and trust in the outcome constituted the measurement of success. | Мерой успеха являются доверие общественности к процессу выборов и вера в их итоги. |
| That trust is sustained by democratic security, security for socially responsible investment and the construction of social cohesion. | Эта вера строится на демократической безопасности, надежности социально ответственных инвестиций и формировании социальной сплоченности. |
| The trust of the world in the totally unregulated market has been entirely misplaced. | Вера мирового сообщества в абсолютную ценность нерегулируемого рынка оказалась полностью необоснованной. |
| JS7 also noticed that the absence of thorough and independent investigations into allegations of human rights abuses had served to further erode public trust in the justice system. | Авторы СП7 также отмечают, что вера общества в судебную систему дополнительно размывается отсутствием тщательных независимых расследований утверждений о нарушении прав человека. |
| But again, when they respected me and believed I really was a director, their trust gave me confidence. | Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности. |
| Our sacred trust holds, even at this moment, this heartbeat between this world and the next. | Наша святая вера с нами, даже в этот миг между двумя ударами сердца: в этом мире, и в том. |
| Where there was only light, trust, and clarity. | Где был только свет, и вера, и чистота |
| Our trust in science, like science itself, should be based on evidence, and that means that scientists have to become better communicators. | Наша вера в науку, как и сама наука, должна опираться на доказательства, а это значит, что учёным нужно лучше объяснять свою работу. |
| You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. | Твоя вера в слова, и утешение, что ты находишь в письмах, мне недоступны. |
| What saves you is the love and trust you have in each other. | Все, что вас спасает - это любовь и вера друг в друга. |
| Where's the trust, mi hijo. | Где твоя вера, сын мой? |
| Where's your trust in your fellow men? | Как же твоя вера в ближнего своего? |