In a country worn down by years of abuse and human rights violations, the rebel troops (whose ranks undeniably included Rwandan soldiers) were greeted everywhere as liberators. |
Войска повстанцев - в рядах которых явно воевали руандийские солдаты - были встречены как освободители во всех частях страны, измученной столь долгими годами злоупотреблений и нарушений прав человека. |
The Panel has received reports from ranchers in areas to the south of Bunia as well as to the north in Mahagi detailing the removal of large numbers of cattle by UPDF troops. |
Большое количество вывезенного скота было силой угнано из деревень, на которые совершали нападения ополченцы хема при поддержки войск УПДФ. Скотоводы в районах к югу от Буниа, а также к северу от Махаги сообщали Группе о том, что солдаты УПДФ угнали много голов скота. |
The boys had reportedly approached the troops to ask for leftover food, but the soldiers had mistakenly assumed the boys were about to launch grenades. |
По сообщениям, мальчики подошли к солдатам с тем, чтобы попросить у них остатки еды, однако солдаты Переходного федерального правительства ошибочно решили, что мальчики собирались бросить в них гранаты. |
As long as our officers and troops perform tours of duty limited to one year, they will remain dilettantes in war and tourists in Vietnam, |
После года интенсивных... военных операций... солдаты станут просто туристами во Вьетнаме. |
At a distance of less than 100 metres he, in accordance with orders from the present policeman in charge, ordered his troops to fire, which they did, aiming as planned at the ground halfway between the line and the demonstrators. |
Находясь на расстоянии менее 100 метров от манифестантов, он приказал войскам стрелять, и солдаты начали, целясь в условную линию на земле примерно на полпути между ними и демонстрантами. |
When Mexican troops departed San Antonio de Béxar (now San Antonio, Texas, US), Texian soldiers established a garrison at the Alamo Mission, a former Spanish religious outpost which had been converted to a makeshift fort. |
Когда мексиканские войска генерала Коса покинули Бехар (ныне Сан-Антонио, Техас), техасские солдаты оставили гарнизон в миссии Аламо, бывшем аванпосте католической миссии, использовавшемся в то время как временный форт. |
UNITA soldiers began arriving at the quartering areas on 20 November 1995 and the quartering process was finally completed at the end of 1996, with a total of 65,711 registered troops. |
Солдаты УНИТА начали прибывать в районы размещения 20 ноября 1995 года, и процесс окончательно завершился к концу 1996 года размещением зарегистрированных военнослужащих общей численностью 65711 человек. |
Nishiyama's troops also manned the nearby Hills 49 (called Inu or "Dog" by the Japanese) and 67 (called Saru or "Monkey" by the Japanese). |
Солдаты Нисиямы также контролировали близлежащие высоты 49 (которую японцы называли Ину или «Собака») и 67 (которую японцы называли Сару или «Обезьяна»). |
He's not taking care of his troops. Troop, pay your last honor. Salute. Open your eyes, Ezra. |
Перед Руфусом ты - Эзра-трус. Ему наплевать на солдат. Солдаты! Отдать честь! Эзра, открой глаза! |
The undercover troops, along with soldiers in uniform, had pulled out their weapons, surrounded the vehicle and taken him away, leaving his wife, Sadiyeh, and their children. |
Секретные агенты, а также солдаты в форме, достали их оружие, окружили автомобиль и увели его, оставив его жену Садие и их детей. |
On 8 April 1993, troops took over the 15-dunum vegetable patch belonging to Ahmed Abu Ali, 55, which is located in Abassan village on the road linking Khan Younis and Rafah. |
8 апреля 1993 года солдаты захватили занятый под овощными культурами участок земли, который принадлежит Ахмеду Абу Али, возраст 55 лет, и который находится в деревне Абасан на дороге из Хан-Юниса в Рафах. |
After the SLORC troops left the scene, the two villagers who were burned managed to free themselves and walked to the home of their relatives at Zalai village, seven to eight miles to the south. |
После того как солдаты ГСВП покинули это место, двоим мужчинам, которые получили ожоги, удалось освободиться и дойти до своих родственников в деревне Залай, что в 7-8 милях к югу от этого места. |
The Yuan troops are on our heels! - Sorry. |
Ты что, не знаешь, что за нами идут юаньские солдаты? |
The U.S. troops were delivered to the landing location by a naval transport force of six landing craft tanks and one transport destroyer (USS Stringham), escorted by four other destroyers (the same destroyers that were to have joined TF 18 three days earlier). |
Американские солдаты были доставлены к месту высадки морскими транспортными силами, включающими шесть десантных кораблей и используемого как транспорт эсминца (Стрингхэм), которые эскортировались четырьмя эсминцами (теми самыми эсминцами, которые присоединились к TF18 тремя днями ранее). |
Troops, make yourself at home. |
солдаты, чувствуйте себя как дома |
Troops are like children. |
Солдаты - как дети. |
Troops from the Cardassian-Romulan fleet survivors from the Dominion attack on New Bajor and even crew members from those Federation ships that disappeared in the Gamma Quadrant. |
Солдаты кардассиано-ромуланского флота, выжившие после атаки Доминиона на Новый Бэйджор, и даже члены экипажа кораблей Звездного Флота, исчезнувших в Гамма квадранте. |
As at 15 October, 79.8 per cent of a total of over 46,000 SAF troops had been redeployed, of which 11.7 per cent were "voluntarily demobilized" soldiers who were still considered by SPLA to be active SAF forces. |
По состоянию на 15 октября передислоцировано 79,8 процента из более чем 46000 солдат СВС, 11,7 процента из которых составляют «добровольно демобилизовавшиеся» солдаты, которые по-прежнему считаются НОАС состоящими на действительной службе в СВС. |
At the urging of the UNISFA troops, the soldiers left the Area and crossed into South Sudan. On 3 July, a UNISFA patrol to Athony village observed two unarmed SPLA soldiers in the Area. |
По настоянию служащих ЮНИСФА эти солдаты покинули данную местность и отошли в Южный Судан. З июля патруль ЮНИСФА, высланный в деревню Атони, засек в окрестностях двух безоружных солдат НОАС. |
For greater realism, many of the Chechens in the film were played by real Chechens, and the Russian troops were played by real soldiers, helicopter pilots, scouts, and contractors. |
Для большей реальности многих чеченцев в фильме играют настоящие чеченцы, а федералов - настоящие солдаты, вертолетчики, разведчики-контрактники. |
Our soldiers in the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) are serving with troops from Ireland and New Zealand in Suwai in East Timor, which borders West Timor. |
Наши солдаты в составе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) несут службу вместе с ирландскими и новозеландскими подразделениями в Суваи в Восточном Тиморе, граничащем с Западным Тимором. |
HDB troops are soldiers, are you not soldiers? |
Теперь вы такие же солдаты. |