| That's not my only trick. | Это не единственная моя хитрость. |
| There's a trick to it Wood alcohol | Тут есть хитрость. Древесный алкоголь |
| The trick is opening it. | Хитрость заключается в открытии. |
| Now here's the trick. | И тут есть хитрость. |
| Look, is there some trick? | Слушай, есть какая-то хитрость? |
| Another trick for you! | Еще одна хитрость для вас! |
| Well, that's the trick, isn't it? | В том-то и вся хитрость. |
| This could be another trick. | Это может быть еще одна хитрость. |
| We need some kind of a trick. | Тут нужна кое-какая хитрость. |
| He must be using some trick! | Он наверняка использует какую-то хитрость! |
| It's only small trick | Это просто маленькая хитрость. |
| I know a little trick. | я знаю одну хитрость. |
| Little trick I learned. | Маленькая хитрость я узнал. |
| If this is some sort of trick, | Если это какая-то хитрость, |
| There's this whole trick to antonyms, but this isn't the place. | Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время. |
| I've been doing a trick Crawe taught me. | Я использую хитрость, которой мня обучил Кроу. |
| Here's a trick, throw pine needles in the air and you can see which direction the wind is blowing. | Вот еще одна хитрость. Подбрасываешь сосновые иголки и знаешь, куда дует ветер. |
| Until I realised that, just as there's a trick to stopping a table from wobbling, there's also a trick to stopping a lock from working. | Пока я не понял, что так же, как есть хитрость, чтобы стол не качался, есть и хитрость, чтобы не закрывался замок. |
| That's my trick. | Это моя маленькая хитрость. |
| Is it a trick clock or a trick potato? | Хитрость в часах или в картошке? |
| Mellor's "trick" was to ensure that the ferrets were well-fed before they were inserted into his trousers. | Хитрость Меллора заключалась в том, чтобы кормить хорьков досыта, когда требовалось запускать их в штаны. |
| Now, the trick to this is, you can't touch the vessel while you're lasering the mass... not even a little bit. | Итак, хитрость в том, чтобы не задеть лазером сосуды... даже краешком. |
| Anyone can remove a body part, Captain Chesterfield, the trick is to be able to do it while keeping the captive alive so as to obtain the information they withhold. | Всякий может отрезать часть тела, капитан Честерфилд. Хитрость в том, чтобы не убить пленника, вытягивая из него нужную информацию. |
| So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them. | И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. |
| The trick here is to use raid so that if any changes occur, you don't loose them. | Хитрость тут в том, чтобы использовать raid так, чтобы все изменения сохранялись. |