Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судебных процессах

Примеры в контексте "Trials - Судебных процессах"

Примеры: Trials - Судебных процессах
Through these arrangements, the attendance of all witnesses at the trials in Kenya and Seychelles to date has been secured. Благодаря применению этих процедур до настоящего времени обеспечивалась явка всех свидетелей на судебных процессах в Кении и Сейшельских Островах.
We still hear reports every day of torture, unfair trials, curbs on freedom of expression and other human rights violations. Мы все еще ежедневно слышим сообщения о пытках, необъективных судебных процессах, посягательствах на свободу выражения мнения и других нарушениях прав человека.
During the reporting period, the Prosecution phase was completed in six trials. За отчетный период в шести судебных процессах завершилась стадия обвинения.
Canada expressed concern about the safety and security of witnesses in trials and encouraged the Government to take efforts for their protection. Канада выразила озабоченность по поводу безопасности свидетелей, принимающих участие в судебных процессах, и настоятельно рекомендовала правительству принять меры для их защиты.
The first priority of the Office of the Prosecutor will be to focus on ongoing trials and appeals. Канцелярия Обвинителя в первую очередь будет акцентировать свое внимание на текущих судебных процессах и апелляционном производстве.
Many of the staff attached to the trials have acquired in-depth knowledge of the cases over an extended period of time. Многие сотрудники, которым поручено участвовать в судебных процессах, занимавшиеся такими делами в течение продолжительного периода времени, накопили большой опыт работы.
He'd come hang out at the courthouse, sit in on trials. Он приходил в здание суда, присутствовал на судебных процессах.
(k) Fund travel for foreign witnesses to attend trials; к) оплачивать иностранным свидетелям поездки для участия в судебных процессах;
She was concerned about difficult conditions in pre-trial detention and due process in the conduct of the various trials. Она выразила беспокойство по поводу суровых условий досудебного содержания под стражей и по поводу несоблюдения в различных судебных процессах надлежащих процедур.
The KWP was reportedly informed in advance of trials, and might pronounce sentence alternatives before an actual trial took place. Как сообщается, ТПК заранее информируется о судебных процессах и может предложить альтернативные варианты приговоров еще до того, как состоялся данный судебный процесс.
Arbitrary use of the death penalty in mass trials Произвольное применение смертной казни в массовых судебных процессах
Otherwise, the terms of office of the judges would expire at a time when virtually all permanent judges would be engaged in trials. В противном случае сроки полномочий судей истекли бы в тот момент, когда практически все постоянные судьи участвовали бы в судебных процессах.
Reports are researched by: interviewing victims and officials, observing trials, working with local human rights activists, and monitoring the media. Сбор материалов для докладов осуществляется посредством бесед с потерпевшими и должностными лицами, наблюдения на судебных процессах, работы с правозащитниками на местах и отслеживания сообщений СМИ.
IBA had also sent observers to trials of cases where issues concerning the independence of the judiciary and other important aspects had been raised. МАЮ направила также своих наблюдателей для участия в судебных процессах в тех случаях, когда затрагивались вопросы независимости судей и другие важные аспекты.
The documents in the file are being included in the various trials for torture, as irrefutable evidence against former leaders of the Alfredo Stroessner regime. Документы архива используются в различных судебных процессах в качестве неопровержимого доказательства пыток, санкционированных бывшими правителями режима Альфредо Стреснера.
For example, since 30 January 1997, the former President of the Kibuye Court of First Instance and defence counsel in the ongoing genocide trials has reportedly disappeared from Kigali Ville Prefecture. Например, в период с 30 января 1997 года, по имеющимся сообщениям, в префектуре Кигали (городской район) исчез бывший председатель суда первой инстанции Кибуйе и защитник в текущих судебных процессах, связанных с геноцидом.
The adequate protection of witnesses during their testimony at the trials, and upon their return to Rwanda, remains essential for the functioning of the Tribunal. В работе Трибунала по-прежнему отводится важное значение обеспечению надлежащей охраны свидетелей во время дачи ими показаний на судебных процессах и после их возвращения в Руанду.
One hundred per cent of trial capacity is now being used, with six active trial chambers and six trials being carried out concurrently. Возможности судопроизводства в настоящее время используются на 100 процентов при шести действующих судебных камерах и шести судебных процессах, проходящих одновременно.
Based on available statistics for the past four years, it is estimated that about 20 expert witnesses will be called to testify in the six trials expected during 2001. С учетом имеющихся статистических данных за последние четыре года ожидается, что для дачи показаний на шести судебных процессах, которые предполагается провести в течение 2001 года, будут приглашены около 20 экспертов, выступающих в качестве свидетелей.
There has been no headway made in the trials of the West Side Boys and former Revolutionary United Front members who were arrested in 2000. В судебных процессах по делу «Вестсайдских парней» и бывших членов Объединенного революционного фронта, арестованных еще в 2000 году, не произошло никаких подвижек.
Detainees were routinely sentenced in secret trials without legal representation, and some faced up to 25 years of imprisonment. Арестованным, как правило, не предоставляются адвокаты, и приговоры выносятся в закрытых судебных процессах, причем некоторым осужденным предстоит провести в заключении 25 лет.
Although there has been overall progress in judicial representation for the defence in genocide trials, representation has been unevenly distributed. Несмотря на общий прогресс в юридическом представительстве в судебных процессах по делам об актах геноцида, положение с представительством не везде одинаково.
International and local observers, as well as defence counsel were allowed to attend trials; however, concerns regarding respect for fair trial standards were raised. На судебных процессах было разрешено присутствие международных и местных наблюдателей, а также участие адвоката.
In support of all training, legal resource materials will be provided, as will transportation to enable judges and prosecutors to attend trials. Для содействия всем видам подготовки будут обеспечены юридические справочные материалы и транспорт для судей и обвинителей, с тем чтобы они могли принимать участие в судебных процессах.
Both Pastor Gong and the Church members who were co-defendants in his trials raised allegations of torture to the Procuratorate before trial. Как пастор Гун, так и прихожане Церкви, являвшиеся соподсудимыми на его судебных процессах, до суда подавали в прокуратуру заявления о применении пыток.