| It is also important that the national register legislation is up-to-date and the activities of register authorities are open and transparent. | Кроме того, важно, чтобы законы о регистрах соответствовали требованиям дня, а деятельность органов, отвечающих за ведение регистров, носила открытый и прозрачный характер. |
| The manufacture of a transparent protective element includes the provision of a carrier which is transparent in the visible spectrum. | При изготовления прозрачного защитного элемента предусматривают прозрачный в видимой области спектра носитель. |
| With FG to transparent, the selected hue becomes more and more transparent. | Основной в прозрачный выделенный оттенок становится всё более и более прозрачным. |
| MAGIC credit card - How to obtain a transparent credit of the first transparent card? | кредитная карта MAGIC - Как получить прозрачный кредит на первую прозрачную банковскую карту? |
| So you see, it's all intact, completely transparent. | И вы видете, он полностью невредимый, совсем прозрачный. |
| To ensure States can be confident that agreed standards are adhered to, they must be applied in a transparent and accountable manner. | Чтобы укрепить уверенность государств в том, что согласованные стандарты выполняются, их применение должно носить прозрачный и поддающийся проверке характер. |
| The beautiful transparent angel won't give its last! | Прекрасный, прозрачный ангел не хочет расставаться с душой! |
| This new system, a product of United Nations reform, will provide an independent, transparent, professional and decentralized forum in which to resolve personnel issues. | Эта новая система, результат реформы Организации Объединенных Наций, предоставляет независимый, прозрачный, децентрализованный форум для специалистов, предназначенный для решения кадровых вопросов. |
| Within the Organization of American States, Brazil undertakes a transparent dialog with the Inter-American Human Rights System and provides support to the institutional consolidation of its entities. | В рамках Организации американских государств Бразилия поддерживает прозрачный диалог с Межамериканской системой защиты прав человека и оказывает поддержку укреплению ее институциональных органов. |
| The Panel encourages the Liberian Government to put in place a credible and transparent certification scheme which is independently audited by an internationally recognized audit company. | Группа предлагает правительству Либерии создать надежный и прозрачный режим сертификации, независимую ревизию которого будет проводить признанная на международном уровне аудиторская компания. |
| A common approach among Governments would be required in order to develop the transparent and predictable legal regime necessary to support both governmental and non-governmental interests as commercial entities operated across borders. | Потребуется общий подход со стороны правительств с тем, чтобы разработать прозрачный предсказуемый правовой режим, необходимый для поддержки как правительственных, так и неправительственных интересов при трансграничных операциях коммерческих предприятий. |
| On emerging policy issues, a well-defined and transparent process should be in place including the establishment of a subsidiary body on the issue. | Что касается возникающих вопросов политики, следует привести в действие четко определенный и прозрачный процесс, включающий создание вспомогательного органа, который будет заниматься этими вопросами. |
| Staff and other stakeholders have to be informed about the process leading to decisions and its outcomes and perceive the process to be transparent. | Сотрудники и другие заинтересованные стороны должны получать информацию о процессе, ведущем к принятию решений, и его результатах и должны воспринимать этот процесс как прозрачный. |
| One core aspect that the discussions have been focusing on is how to create a stable, enabling and transparent legal framework for foreign investment. | Один из ключевых аспектов, на котором фокусируется внимание в рамках дискуссий, связан с тем, как сформировать стабильный, благоприятный и прозрачный правовой режим для иностранных инвестиций. |
| On the other hand, there is no prohibition against extending the deadline for submission of bids as long as it is done in a transparent manner. | С другой стороны, в отношении продления конечного срока представления заявок не существует никаких запретов при условии, что эти шаги носят прозрачный характер. |
| We remain hopeful that the Secretary-General will strive to shepherd the United Nations with an open, transparent and inclusive multilateral approach. | Мы, как и прежде, надеемся, что Генеральный секретарь будет прилагать усилия к тому, чтобы Организация Объединенных Наций применяла открытый, прозрачный, комплексный и многосторонний подход. |
| A transparent and open dialogue between the High Commissioner, the Human Rights Council and the Committee could play an important role in supporting international efforts. | Прозрачный и открытый диалог между Верховным комиссаром, Советом по правам человека и Комитетом может сыграть важную роль в поддержке международных усилий. |
| The Government was ready to maintain a transparent and constructive dialogue with international human rights mechanisms, and had maintained an open invitation to all mandate-holders since 2001. | Правительство готово поддерживать прозрачный и конструктивный диалог с международными механизмами по правам человека и с 2001 года сохраняет в силе открытое приглашение для всех мандатариев. |
| Any modus operandi for implementing the recommendations of the Panel of Eminent Persons should be preceded by an intergovernmental process that should be open and transparent. | Этапу определения каких-либо методов осуществления рекомендаций Группы видных деятелей должен предшествовать открытый и прозрачный межправительственный процесс. |
| transparent folio with elements printed in plate printing | прозрачный фолио с элементами гильоширной сетки; |
| Improvement in the Council's working methods and more transparent and democratic decision-making are long-standing legitimate demands of the entire membership of the United Nations. | Улучшение методов работы Совета, более прозрачный и демократичный процесс принятия его решений - давнее и законное требование всех членов Организации Объединенных Наций. |
| There is no clear-cut strategy to make increased Special Drawing Rights of the International Monetary Fund available to the most vulnerable countries in an easier and transparent way. | Не существует четкой стратегии, которая давала бы наиболее уязвимым странам облегченный прозрачный доступ к специальным правам заимствования Международного валютного фонда. |
| He hoped that recruitment would proceed in a transparent and forward-looking manner, taking advantage of the smooth transition to the new leadership. | Он выражает надежду, что набор кадров будет носить прозрачный характер и будет спланирован на перспективу с учетом плавного процесса перехода к новому руководству. |
| One representative said that universal membership, would result in more open, participatory and transparent Council proceedings and greater ownership of its decisions. | Один представитель заявил, что универсальное членство обеспечит более открытый, коллективный и прозрачный характер работы Совета и бóльшую причастность к его решениям. |
| Slovenia noted the State's solid human rights record, established rule of law, independence of judiciary and transparent functioning of society. | Словения отметила солидный опыт государства в области прав человека, установившееся верховенство права, независимость судебной системы и прозрачный характер функционирования общества. |