The follow-up process should allow for transparent investigations, clear results and the adoption of preventive measures, in accordance with recent General Assembly resolutions. |
Последующее рассмотрение предусматривает прозрачный процесс расследования, получение ясных результатов и принятие профилактических мер в соответствии с последними резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
Equitable, open and transparent access to procurement opportunities should be available to all Member States. |
Все государства-члены должны иметь одинаковый, открытый и прозрачный доступ к участию в закупочной деятельности. |
He's so pale, he's almost transparent. |
Он так бледен, он почти прозрачный. |
This proposal will also enhance the visibility of the treaty body system and ensure an open and transparent election process resulting in an enhanced quality of nominations. |
Данное предложение также повысит гласность системы договорных органов и обеспечит открытый и прозрачный процесс отбора, в результате чего повысится качество выдвижения кандидатов. |
He hoped that the Committee's constructive and transparent approach to dialogue with States parties would encourage States that had not yet submitted reports to do so promptly. |
Оратор надеется, что конструктивный и прозрачный подход Комитета к диалогу с государствами-участниками послужит стимулом для государств, которые пока не представили доклады, незамедлительно сделать это. |
The agenda needs to be well-coordinated, adequately funded and include clear time-bound goals and a transparent process to monitor and evaluate progress. |
Такая повестка дня должна тщательно координироваться, надлежащим образом финансироваться и предусматривать четкие цели с конкретными сроками и прозрачный процесс контроля и оценки прогресса. |
Five different categories had been distinguished, including most comprehensive and most transparent inventory and best small country (below 5 million inhabitants). |
Были отмечены пять различных категорий, в том числе наиболее полный и наиболее прозрачный кадастр и наилучшая малая страна (менее 5 млн. жителей). |
Several speakers shared the view that the working group provided a transparent process driven by Member States to address governance and the financial situation of UNODC. |
Несколько выступавших высказали мнение, что деятельность этой рабочей группы представляет собой направляемый государствами-членами прозрачный процесс, нацеленный на улучшение руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН. |
The transparent one, with all the extras. |
Только прозрачный! Со всеми наворотами! |
He said that you have to be a transparent eyeball. |
Он сказал, что ты должен быть как прозрачный глаз |
The work of the Conference should be transparent and inclusive, and there should be no overlapping of meetings. |
Работа Конференции должна носить прозрачный и комплексный характер, и проводимые заседания не должны дублировать друг друга. |
A transparent and inclusive negotiation process, coupled with the requisite political will, were essential in order to restore confidence and achieve a positive outcome to the Doha Round. |
Для восстановления доверия и достижения положительных итогов Дохинского раунда важное значение имеет прозрачный и инклюзивный переговорный процесс в сочетании с необходимой политической волей. |
A thin protective layer (3), which is transparent in the UV region of the spectrum, is applied to the carrier (1). |
На носитель 1 наносят тонкий защитный слой 3, прозрачный в УФ области спектра. |
The hidden images are cured at a temperature of 70-80ºC and a protective layer which is transparent in the UV spectrum is applied to both sides of the carrier. |
Отверждают скрытые изображения при температуре 70-80ºC и наносят на обе стороны носителя защитный слой, прозрачный в УФ области спектра. |
It may originally have been lumpa or limpa, related to the adjective limpidus meaning "clear, transparent" especially applied to liquids. |
Первоначально оно могло звучать как lumpa или limpa, будучи связано с прилагательным limpidus, означающим «чистый, прозрачный», особенно применительно к жидкостям. |
However, the most important change was to the development process itself, with a shift to a more transparent and community-backed process. |
Однако наиболее важным из всех изменений было изменение самого процесса развития языка и переход на более прозрачный процесс его создания. |
Due to the cartridge having a built-in accelerometer, it has a unique shape, as well as a unique transparent pink color. |
В связи с тем, что картридж имеет встроенный акселерометр, он имеет уникальную форму, а также уникальный прозрачный розовый цвет. |
Often exceeds 40 degrees, its color is transparent and often is flavored with different essences typically Sardinian, such as strawberry, or fennel seeds. |
Часто превышает 40 градусов, ее цвет прозрачный и часто приправленные различных сущностей правило, Сардинии, такие как клубника, или дикие семена укропа. |
To ensure a positive outcome, policymakers should develop a fully transparent framework with well-defined "rules of engagement." |
Для обеспечения положительного результата политики должны разработать полностью прозрачный механизм с четко определенными «правилами ведения боя». |
Management processes should be transparent to ensure continued support from Member States and other stakeholders. |
Для того чтобы пользоваться постоянной поддержкой со стороны государств-членов и других заинтересованных сторон, процессы управления должны носить прозрачный характер. |
The process is generally held to be non-discriminatory and transparent. |
Этот процесс, как правило, носит недискриминационный и прозрачный характер. |
A red rope barrier runs around the transparent crystal sarcophagus. |
Красный прозрачный барьер проходит вокруг прозрачного кристаллического саркофага. |
He describes our experience of an object in the world as "transparent". |
Тай описывает наш опыт восприятия объекта в мире как «прозрачный» (транспарентный). |
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. |
Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
The appointment process was open and transparent, and judges' performance was subject to quality assessment. |
Процесс назначения носит гласный и прозрачный характер, а качество исполнения профессиональных обязанностей судьей подлежит оценке. |