Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходные

Примеры в контексте "Transition - Переходные"

Примеры: Transition - Переходные
By law, the Transition Authorities could not take part in elections. Делегация напомнила, что по закону переходные власти не участвуют в выборах.
Transition periods for standards (see amendments to 6.8.2.6 and 6.8.3.6) В. Переходные периоды для применения стандартов (см. поправки к подразделам 6.8.2.6 и 6.8.3.6)
Transition periods for BAT and ELVs. с) Переходные периоды для внедрения НИМ и ПЗВ.
Transition periods for the implementation of possible future CM-related obligations; переходные периоды для осуществления возможных будущих обязательств, имеющих отношение к КБ;
Transition authorities, with support from the international community, are in charge of elaborating a new constitution, restoring the rule of law and promoting human rights. Переходные власти при поддержке международного сообщества занимаются разработкой новой конституции, восстановлением верховенства права и поощрением прав человека.
Transition processes of countries and their forest sector have different scope and speed Переходные процессы в странах и их лесном секторе имеют различные масштабы и темпы
Part 2: Transition Periods for Standards Часть 2: Переходные периоды для стандартов
The Authority urges the transitional authorities to comply with the provisions of the transitional charter, particularly the provisions relating to the duration of the transition and to the ineligibility rules contained in the charter. Руководящий орган настоятельно призывает переходные органы власти выполнять положения Переходной хартии, в частности положения, касающиеся продолжительности переходного периода и правил относительно отсутствия права на избрание, содержащихся в Хартии.
Points of transition involving significant speed adjustments, either because of changes in the road environment or because the rules of the road so require; Ь) переходные участки, где необходимо существенно изменить скорость в связи с изменением дорожной обстановки или в силу установленных ограничений;
The mission will encourage the transitional authorities to increase their efforts, with support from the International Committee in Support of the Transition and the international partners of the Democratic Republic of the Congo, to guarantee the democratic character of the electoral process. Миссия будет поощрять переходные власти предпринять, при содействии Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и международных партнеров Демократической Республики Конго, дополнительные усилия, чтобы гарантировать демократический характер процесса выборов.
You've completely obscured the transition metals. Ты полностью закрыла переходные металлы.
What transition periods should be allowed? Какие переходные периоды следует предусмотреть?
The Bonn Agreement: the framework for transition Боннское соглашение: переходные рамки
Display a periodic table only with transition elements. Показать только переходные элементы таблицы.
Such transition zones are known as ecotones. Эти переходные зоны называются экотонами.
Discuss the possible transition measures to permit the extended use of superseded standards in these type approvals. Обсудить возможные переходные меры, которые позволят продолжить использование замененных стандартов в свидетельствах об официальном утверждении типа.
Simultaneous and interdependent processes of demographic, social, political and economic transition are taking place in Nicaragua at varying speeds. Никарагуа является страной, в которой одновременно, независимо друг от друга и с разными темпами, проходят идут переходные процессы в сфере демографиидемографической, в социальной, политической и экономической областяхсферах.
Roundabouts are a solution under certain conditions (transition areas, outskirts of a built-up area, large-scale interchange movements). В некоторых случаях проблема может решаться за счет создания перекрестков с круговым движением (переходные участки, пригороды, пересечения интенсивных потоков).
When transition processes are not rooted in their host societies, for example, they risk being derailed by lingering conflict and unmet expectations. Когда, например, переходные процессы тесно не связаны с обществами, в которых они происходят, их успеху могут помешать затянувшиеся конфликты и разочарованное отношение населения.
Municipalities organise these classes in cooperation with schools; Special language classes during the period of transition from primary to secondary education. К числу примеров широко распространенной практики относятся: - приемные классы или международные переходные классы для детей-иммигрантов, прибывающих в Нидерланды в более старшем возрасте.
The latter is the case with regard to groupings based on attributes such as conflict/post-conflict, crisis/post-crisis and different forms of transition stemming from disasters. К последним относятся группы, категоризируемые на основе таких атрибутов, как наличие конфликтной/постконфликтной, кризисной/послекризисной ситуации, а также прохождение через различные переходные периоды восстановления после бедствий.
In the last paragraph, the wording "when possible" should be deleted, since transition curves should always be introduced. В последнем абзаце исключить слова "по возможности", поскольку во всех случаях должны быть предусмотрены переходные кривые рекомендуется заменить следующей формулировкой: "Прямые в плане должны сопрягаться посредством переходных кривых".
The reconfiguration of UNMIT would soon begin and the necessary resources should be provided to consolidate the progress made, as moments of transition presented particular risks to stability. В ближайшее время начнется реорганизация ИМООН и для закрепления достигнутых успехов потребуется выделение необходимых ресурсов, ибо наибольшая опасность сохранению стабильности возникает именно в переходные моменты.
Since 24 May 2012, the IOM transition initiatives for stabilization programme completed the training of 800 volunteers (50 per district) in trauma healing and social reconciliation in Mogadishu by 32 "master trainers". За период с 24 мая 2012 года по линии программы МОМ под названием «Переходные инициативы в целях стабилизации» 32 специально подготовленных инструктора завершили в Могадишо обучение 800 добровольцев (по 50 человек на округ) навыкам травмотерапии и социального примирения.
In the transition periods that follow a domestic armed conflict or the collapse of a dictatorial, authoritarian or particularly corrupt regime, it is logical that judges involved in human rights violations and corruption who wish to retain their posts should be held to account. В переходные периоды, которые следуют за внутренним вооруженным конфликтом или свержением диктаторского, авторитарного или особенно коррумпированного режима, логично, что желающих остаться на своих постах судей, замешанных в нарушениях прав человека и коррупции, привлекают к ответственности.