| While endeavouring to become better humanitarian donors, we are striving to respond more consistently to transition situations. | Будучи донором, Канада стремится к расширению предоставляемой нами гуманитарной помощи и более последовательному реагированию на переходные ситуации. |
| Finally, the CCCs provide opportunities to strengthen UNICEF support for post-conflict transition periods. | Наконец, ООД дают возможность для расширения поддержки ЮНИСЕФ в переходные периоды после конфликтов. |
| However, the transition processes are not functioning at a pace required for the recovery of BiH. | Однако переходные процессы происходят не так быстро, как это требуется для восстановления БиГ. |
| In addition, the transition periods provided for in the draft text remain a serious concern for my delegation. | Кроме того, предусмотренные в проекте документа переходные периоды по-прежнему вызывают серьезную озабоченность у нашей делегации. |
| Financial support is increasing in the area of post-conflict and post-disaster transition. | Растет объем финансовой поддержки в переходные периоды после конфликтов/стихийных бедствий. |
| The programme will support inter-agency mechanisms to ensure the timely deployment of personnel during crisis and transition periods. | Программа будет помогать межучрежденческим механизмам обеспечивать своевременное направление персонала в условиях кризисов и в переходные периоды. |
| Refugees and IDPs should be integrated in post-conflict transition schemes, development plans and poverty reduction strategies. | Вопросы, касающиеся беженцев и внутренне перемещенных лиц, должны учитываться в планах действий на постконфликтные переходные этапы, в планах развития и в стратегиях уменьшения нищеты. |
| UNICEF is committed to supporting the Resident Coordinator system in periods of post-crisis transition. | ЮНИСЕФ привержен делу оказания поддержки системе координаторов-резидентов в посткризисные переходные периоды. |
| For the current financial statements, UNOPS has adopted the transition provisions of IPSAS 17 as follows: | Для подготовки нынешних финансовых ведомостей ЮНОПС применяло переходные положения МСУГС 17 следующим образом: |
| In developing or refining national regulatory frameworks, all States should consider the need for appropriate transition periods and milestones for the implementation of measures to improve the long-term sustainability of space activities. | При разработке или совершенствовании национальной нормативной базы, всем государствам следует учитывать, что необходимы соответствующие переходные периоды и директивный график реализации мер по повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| Development provisions (reservations, temporary derogations, waivers, exceptions, transition periods, etc.); | положения, связанные с уровнем развития (оговорки, временные отступления, освобождение от обязательств, исключения, переходные периоды и т.д.); |
| These include various exceptions, safeguards and transition periods that are meant to cater to the different objectives and needs of parties at different levels of development. | Такие положения содержат различные исключения, гарантии и переходные периоды, задача которых - учитывать неоднородность целей и потребностей участников с различным уровнем развития. |
| Traditional means of developmental flexibility, such as transition periods and permitted derogations, need to be combined with special considerations and meaningful preferential treatment by developed countries. | Традиционные способы обеспечения гибкости в вопросах развития, такие, как переходные периоды и разрешенные изъятия, должны сочетаться с особыми соображениями и реальным преференциальным режимом со стороны развитых стран. |
| In particular, agreements regarding the placement of Member States in the groups must be respected, as must the transition periods agreed for certain countries. | Необходимо соблюдать, в частности, распределение государств-членов по уровням и переходные периоды, установленные для определенных стран. |
| Item 6: Informal document INF. - Period of validity of type approvals and transition measures for standards | Пункт 6: Неофициальный документ INF. - Срок действительности утверждений типа и переходные меры для стандартов |
| Adequate transition periods with temporary or permanent exclusion of strategic products or subsectors from liberalization should be defined with a view to maximizing human rights and development benefits. | Необходимо определить надлежащие переходные периоды, предусматривающие временное или постоянное изъятие стратегических товаров или подсекторов из сферы либерализации, чтобы добиться максимальных выгод для прав человека и развития. |
| In the third paragraph on page 34, "progressively curved links" should be replaced by "transition curves". | Во втором абзаце на стр. 41 выражение "плавные переходы" следует заменить словами "переходные кривые". |
| Characterization of CEN standard revisions and its impact on transition regulations for type approvals | Характеристика пересмотренных вариантов стандартов ЕКС и ее влияние на переходные положения, касающиеся официальных утверждений типа |
| With its Immediate Response Facility, the Fund responded quickly in fragile transition situations by adhering to its self-imposed "three-week turn-around" for project approvals. | Все это дало Фонду возможность оперативно реагировать на нестабильные переходные ситуации (с использованием своего Субфонда экстренного реагирования), придерживаясь им же самим установленного трехнедельного срока рассмотрения и утверждения предложений по проектам. |
| The standards for service equipment are also used for manufacture so the provisions for transition are also applicable to sub section 6.2.2.3. | Для целей изготовления используются также стандарты на сервисное оборудование, поэтому переходные положения применимы также в отношении подраздела 6.2.2.3. |
| She acknowledged that asset management remained an audit risk area and that UNHCR continued to work on this, including the transition processes needed for IPSAS implementation. | Она признала, что управление активами по-прежнему является областью риска при проведении ревизии, однако УВКБ продолжает работать над усовершенствованием этой деятельности, включая переходные процессы, необходимые для внедрения МСУГС. |
| Flexible provisions and long transition periods may also be required to minimize the costs and potentially adverse impacts of adjustment and reform in LDCs. | Кроме того, могут потребоваться гибкие положения и длительные переходные периоды для сведения к минимуму издержек и потенциально негативного воздействия перестройки и реформы в НРС. |
| Therefore, transition phases will be required after the implementation of each step at the international level before all Contracting Parties of the Convention will be in a position to exchange electronic information. | Поэтому после окончания каждого этапа на международном уровне потребуются переходные этапы, прежде чем все Договаривающиеся стороны Конвенции смогут обмениваться электронной информацией. |
| When it was not possible to regroup the source data into the OKVED structure, direct use was made of the transition keys. | В тех случаях, когда не представлялось возможным перегруппировать исходную информацию в структуру ОКВЭД, напрямую использовались переходные ключи. |
| The desirable/necessary transition periods in each respective case; | желательные/необходимые переходные периоды в каждом соответствующем случае; |