Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходные

Примеры в контексте "Transition - Переходные"

Примеры: Transition - Переходные
Trade liberalization agreements between poor countries and industrialized should ideally contain adequate aid packages designed to tackle the above-mentioned supply side constraints and help to strengthen the competitiveness of domestic sectors during the agreed liberalization transition periods. Соглашения о либерализации торговли между бедными странами и промышленными странами в идеале должны предусматривать надлежащие пакеты мер по оказанию помощи с целью преодоления вышеупомянутых ограничений в сфере предложения и содействия укреплению конкурентоспособности отечественных секторов в согласованные переходные периоды либерализации.
This involves difficulties that new democracies often encounter in establishing new laws and infrastructure to meet the needs of justice and compliance with the rule of law in the face of rising crime, which often occurs during periods of transition. Здесь есть сложности, с которыми часто сталкиваются новые демократии при претворении в жизнь новых законов и создании инфраструктуры для удовлетворения потребностей правосудия и обеспечения верховенства права в борьбе с ростом преступности, что часто имеет место в переходные периоды.
Through the resolution, the Council emphasized the legal and physical protection needs of children and its commitment to addressing impunity by introducing effective sanctions against the perpetrators of serious crimes against children and mainstreaming child protection into the transition and post-transition priorities of Governments. Приняв резолюцию, Совет сделал акцент на нуждах правовой и физической защиты детей и на своей приверженности обращению к безнаказанности путем введения эффективных санкций против тех, кто совершает серьезные преступления в отношении детей, и включения вопросов защиты ребенка в переходные и постпереходные приоритеты правительств.
The European Union urges the institutions of the transition and all its components and groupings to take all the necessary measures to organize elections and restore order and the rule of law throughout the territory of the democratic Republic of the Congo as quickly as possible. Европейский союз настоятельно призывает переходные учреждения и все его элементы и группировки как можно скорее принять все необходимые меры по организации выборов и восстановлению правопорядка и верховенства права на всей территории Демократической Республики Конго.
These tools include the zero grade, transition grades, counselling tools, out-of-school education, preparation courses, tutoring, various types of innovative and acceleration programmes and programmes of work with parents carried out at schools, community centres, in field, etc. К этим инструментам относятся нулевой класс, переходные классы, средства консультирования, образование вне школы, подготовительные курсы, наставничество, различные типы инновационных и ускоренных программ и программ работы с родителями, проводимыми в школах, общинных центрах, на местах и т.д.
Valley mires, poor fens and transition mires Долинные болота, бедные низинные и переходные болота
The need for proactive measures to ensure that women enjoyed their right to participate in political processes and decision-making on an equal basis with men had become increasingly evident, especially in times of transition. Все более очевидной, особенно в переходные периоды, становится необходимость принятия инициативных мер по обеспечению осуществления женщинами своего права на участие в политических процессах и процессах принятия решений на равной основе с мужчинами.
Since this Office has been established at the period of five years, activities have already been undertaken on its transition, so it continues its mandate until full integration of the Court of BiH and the Prosecutor's Office of BiH. Поскольку Секретариат создавался на период в пять лет, предпринимаются переходные меры в отношении его деятельности, которую он будет продолжать осуществлять до его полной интеграции в структуру Суда и Прокуратуры БиГ.
UNDP helps national authorities to deliver essential public services and establish basic security in countries emerging from crisis to bridge volatile transition periods, assisting authorities to move towards sustainable peace, democratic reform and reconstruction. ПРООН оказывает национальным органам помощь в обеспечении важнейших государственных услуг и создании основных условий безопасности в странах, выходящих из кризисной ситуации, с тем чтобы пережить неспокойные переходные этапы, оказывает помощь властям в обеспечении устойчивого мира, проведении демократических реформ и восстановлении.
This will ensure that the UNFPA response to crisis and transition situations is predictable, timely and effective, and will also ensure a stronger role for UNFPA in United Nations reform. Благодаря этому реагирование ЮНФПА на кризисные и переходные ситуации будет предсказуемым, своевременным и эффективным; кроме того, ЮНФПА станет играть более заметную роль в реформе Организации Объединенных Наций.
Upon its transition to IPSAS, UNICEF elected to use the transitional provisions provided by International Public Sector Accounting Standard 17, Property and Equipment, and to capitalize only equipment at headquarters locations for the opening IPSAS balance. После перехода на МСУГС ЮНИСЕФ решил применять переходные положения, предусмотренные в стандарте 17 «Основные средства» МСУГС, и для целей расчета начального сальдо по МСУГС провести капитализацию только того имущества, которое находилось в местах расположения штаб-квартиры.
Action to remedy this funding gap in future cases of transition would constitute a highly positive and tangible result of the debate that was initiated by the Council on 15 November 2000, and that will continue with consideration of the present report. Меры для устранения такого разрыва в финансировании в переходные периоды в будущем стали бы весьма позитивным и существенным результатом прений, которые были начаты Советом 15 ноября 2000 года и которые будут продолжены рассмотрением настоящего доклада.
(a) Transitional measures (better understanding of structural change associated with the transition to a green economy; targeted, compensatory measures for those adversely affected); а) переходные меры (обеспечение более глубокого понимания особенностей структурных изменений, связанных с переходом к "зеленой" экономике; целевые компенсационные меры для тех, чьи интересы были ущемлены);
While the number of humanitarian organizations is increasing, there are few transition and development organizations working in conflict zones and even in areas in the south not directly affected by the conflict. Хотя число гуманитарных организаций постоянно растет, лишь немногие организации, осуществляющие переходные проекты и проекты развития, работают в конфликтных зонах и даже в тех районах юга, которые напрямую не затронуты конфликтом.
To urge the Transitional Federal Institutions to demonstrate tangible results on the completion of the core transitional tasks before the end of the transition, prioritizing progress on reconciliation, the constitution and the delivery of basic services. Настоятельно призвать переходные федеральные учреждения добиться ощутимых результатов в выполнении этих задач до завершения переходного периода, уделяя приоритетное внимание достижению прогресса в деле примирения, разработки конституции и содействия предоставлению основных услуг.
The document furthermore stresses that "special and differential treatment should be made subject to longer time-frames than the customary transition periods, so as to ensure a cross-cutting interrelationship with the elements referred to above." Далее в документе подчеркивается, что "сроки действия особого и дифференцированного режима должны быть более длительными, чем обычные переходные периоды, в целях обеспечения перекрестных взаимосвязей с вышеупомянутыми элементами".
The Working Group agreed that the transition rules of the draft Model Law should include rules that would sufficiently address a situation in which a State moved from one registration system to another and a situation in which a State moved from no registration system to a registration system. Рабочая группа решила, что переходные положения проекта типового закона должны включать нормы, в которых в достаточной мере учитывается ситуация, когда какое-либо государство переходит от одной системы регистрации к другой системе, и ситуация, когда какое-либо государство переходит к какой-либо системе регистрации в отсутствие регистрационной системы.
technical and other measures aimed at minimizing the humanitarian risks posed by such mines as well as the modalities for their effective implementation, such as international cooperation and assistance, transition periods etc.; технические и иные меры, направленные на минимизацию гуманитарных рисков, создаваемых такими минами, а также процедуры их эффективного осуществления, такие как международное сотрудничество и помощь, переходные периоды и т.д.;
The Uruguay Round agreements provide for special and differential treatment for developing countries - in particular, the least developed countries - including exemptions from certain obligations, longer transition times, and greater flexibility in meeting the trade liberalization obligations. В договоренностях Уругвайского раунда предусматривается введение особого и дифференциального режима в отношении развивающихся стран, особенно в отношении наименее развитых стран, включая освобождение от определенных обязательств, более длительные переходные сроки и более высокую степень гибкости в выполнении обязательств по либерализации торговли.
These guidelines have proved to be important in facilitating and accelerating the accession of least developed countries to the World Trade Organization and have led to more flexibility in the granting of transition periods to acceding least developed countries. Эти руководящие принципы, как оказалось, имеют большое значение для облегчения и ускорения присоединения наименее развитых стран ко Всемирной торговой организации и позволили более гибко устанавливать для присоединяющихся наименее развитых стран переходные периоды.
Since graduation from the least developed country category will not affect a country's eligibility for financing from IDA and other major multilateral funding institutions, no specific transition measures are currently required with regard to the continued provision of multilateral development financing for graduated least developed countries. Поскольку исключение из категории наименее развитых стран не затрагивает права какой-либо страны на финансирование со стороны МАР и других крупнейших многосторонних финансовых учреждений, в настоящее время не требуются какие-либо конкретные переходные меры для продолжения многостороннего финансирования развития наименее развитых стран, переведенных в другую категорию.
What is the experience with the "flexibility" mechanisms provided for in IIAs (e.g. exceptions, waivers, transition periods, safeguards) from your (national/regional) perspective? Какой опыт был накоплен в использовании предусмотренных в МИС механизмов, обеспечивающих "гибкость" (например, изъятия, исключения, переходные периоды, защитные меры), в Вашей стране/регионе?
Transition governments are formed, but they systematically fall into disarray. Сформированы переходные правительства, но их систематически лихорадит.
Transition processes therefore needed to allow for flexibility and be adaptable to change along the way. В связи с этим переходные процессы должны предусматривать возможность гибкости и адаптации к изменениям по мере развития ситуации.
Transition strategies to replace paper documents by electronic information exchange or electronic documents are common practice. Переходные стратегии, предусматривающие замену бумажных документов электронным обменом информацией или электронными документами, являются широко распространенной практикой.