The Government has already adopted a decision to reform the system involving gradual transition to the cell-based system, building new imprisonment institutions and improving custody conditions for convicts. |
Правительством уже принято решение реформировать эту систему и постепенно перейти к системе камерного содержания заключенных, для чего потребуется строительство новых пенитенциарных учреждений и принятие мер к улучшению условий содержания заключенных. |
Well, you gave in just in time because, I was about to transition out of baby talk and into my Louis Armstrong voice, and that, my friend, is a whole lot worse than baby talk. |
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже. |
In the view of the Special Rapporteurs, that clearly demonstrated the recalcitrant attitude of the Government of Nigeria. While the Nigerian Government emphatically professed its commitment to the transition to civilian rule and respect for human rights, its actions demonstrated something far different. |
Следует отметить, что, несмотря на свои заявления о намерении перейти к гражданскому правлению и обеспечению уважения прав человека, правительство Нигерии далеко от реализации на практике такой политики. |
Users of traditional census data products must be willing to transition from once-a-decade products to a new set of annually updated multi-year products. |
Необходимо, чтобы пользователи материалов традиционной переписи, проводимой раз в десять лет, были готовы перейти к использованию нового набора ежегодно обновляемых материалов, охватывающих ряд лет. |
A financial benefit of this approach is that it supports a key health reform goal of many countries by helping them transition from a system heavily dependent on tertiary care to one that emphasizes primary care, prevention, and personal responsibility. |
Деятельность партнерств помогает многим странам перейти от модели здравоохранения, ядром которой служит высокоспециализированная помощь, к экономически более выгодной модели, в которой главную роль играют первичная медицинская помощь, профилактика и личная ответственность граждан за свое здоровье. |
Users of both Firefox 1.0.x and Thunderbird 1.0.x are advised to transition to 1.5.x versions, as the 1.0.x versions are no longer maintained by the Mozilla Foundation and subsequently will not be officially updated for bug and security fixes. |
Пользователям Firefox 1.0.x и Thunderbird 1.0.x рекомендуется перейти к использованию версий 1.5.x, поскольку поддержка версий 1.0.х более осуществляться не будет. |
Ehret believed that by using his transition diet system, any serious practitioner could move away from mucus-forming foods to non-mucus forming foods, especially using mineral-rich organic produce. |
Эрет считал, что используя его систему переходной диеты, любой серьёзный практикующий врач мог бы перейти со слизеобразующих продуктов к бесслизистой пище, особенно если она богата органическими минералами. |
The Committee encourages the continued sharing of information and experiences among United Nations system organizations for the collective benefit of the implementation plans of all organizations, especially those that have yet to make the transition to IPSAS. |
Комитет рекомендует продолжать обмен информацией и опытом между организациями системы Организации Объединенных Наций, что будет служить общим интересам, связанным с осуществлением планов перехода на МСУГС всех организаций, особенно тех, которым еще предстоит перейти на новые стандарты. |
For any births between 1 July 2000 and 31 December 2001, provisions were adopted to help persons making the transition from receiving parental leave benefits or part-time parental leave benefits. |
Относительно детей, родившихся в период с 1 июля 2000 по 31 декабря 2001 года, были приняты положения, с тем чтобы помочь родителям, получавшим пособия в связи с отпуском для родителей или аналогичные пособия для родителей, работающих на неполную ставку, перейти на новую систему. |
The Suns were expected to make the transition back to the up-tempo style basketball nicknamed the "7 Seconds or Less" or "Run and Gun" style. |
Стиль, к которому команда хотела перейти, был представлен маленькой быстрой пятёркой и тактикой "7 секунд или меньше", либо "беги и бросай" (англ. Run and gun). |
Before transition to the phase of removing the fuel-containing materials from the shelter, equipment must be developed for conditioning the fuel-containing materials, which are lying out in the open, and for extracting them from the facility. |
До того, как перейти к этапу извлечения топливосодержащих материалов (ТСМ) из объекта «Укрытие», необходима разработка технологии кондиционирования открыто лежащих ТСМ и разработка непосредственно технологии извлечения ТСМ из объекта «Укрытие». |
In the event it wishes to move to the practice of convening its pre-session working group at the end of the previous session, it may wish to consider the timing and modalities of this change of approach to affect a smooth transition in this regard. TREATY BODIES |
Если он желает перейти к практике проведения заседаний его предсессионной рабочей группы в конце предыдущей сессии, то он, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соответствующих сроках и формах реализации этого изменения в подходе для обеспечения плавного перехода к новой практике. |