Английский - русский
Перевод слова Transit
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transit - Транспортных"

Примеры: Transit - Транспортных
b Cost estimates exclude the provision of $1,483,000 for transit costs and $196,100 for liability insurance for the vessels and helicopters. Ь Смета расходов включает ассигнования в размере 1483000 долл. США для покрытия транспортных расходов и 196100 долл. США для покрытия расходов на страхование гражданской ответственности по морским судам и вертолетам.
Achieving this objective is complex. Transit operations, by their nature, involve many different actors. Решить эту задачу весьма сложно, учитывая, что в транспортных операциях в силу их характера задействовано большое число участников.
The 2013 UNCTAD publication The Way to the Ocean addresses issues relating to transit corridors servicing trade of landlocked developing countries. В вышедшей в 2013 году публикации ЮНКТАД "Путь к океану" рассматриваются вопросы, касающиеся транспортных коридоров, обслуживающих торговлю не имеющих выхода к морю развивающихся стран.
Recognizing that in order that goods carried under the TIR transit procedure may travel with minimum interference "en route" and yet offer maximum safeguards to customs administrations it is necessary that goods travel in customs secure vehicles or containers, признавая, что для обеспечения перемещения грузов в рамках процедуры транзита МДП с минимальными задержками в пути и в то же время обеспечения максимальной таможенной безопасности необходимо, чтобы грузы перемещались в надежных с точки зрения таможни транспортных средствах или контейнерах,
Maintaining registries of stockpiled and transferred weapons, including information on the brands, the sales and transport agents authorized to make each transaction, and the authorities of the transit and destination countries responsible for overseeing the legitimacy of their transfer. ведение реестров запасов и поставок оружия, включая информацию о видах, торговых и транспортных агентах, имеющих разрешение на осуществление таких сделок, и органах стран транзита и назначения, отвечающих за осуществление надзора за законностью их оборота;
(a) Improving trade logistics policies; strengthening transport operations management, systems and connections; and supporting the design and implementation of coherent sustainable freight transport and enhancing transit systems; а) совершенствования стратегий материально-технического обеспечения торговли, укрепления системы управления работой транспорта, транспортных систем и узлов и содействия в проектировании и создании согласованных и устойчивых систем грузового транспорта, а также развития транзитных систем;
Encourages the United Nations system organizations, related international financing institutions, multilateral and bilateral donors, the private sector and international organizations to further coordinate their efforts and collaborate to mobilize financial and technical assistance to countries for the sustainable and inclusive development of transport and transit corridors; рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, соответствующим международным финансирующим учреждениям, многосторонним и двусторонним донорам, частному сектору и международным организациям продолжать координировать усилия и сотрудничать в деле мобилизации финансовой и технической помощи странам в целях обеспечения устойчивого и всеохватного развития транспортных и транзитных коридоров;
Transit documents are generated from waybills and export declarations. Документы для транзитных перевозок составляются на основе транспортных накладных и экспортных деклараций.
This approach has been developed in Eastern and Southern Africa corridor agreements and is included in the recent ASEAN Transit Framework Agreement. Данный подход был разработан в контексте соглашений о транспортных коридорах в восточной и южной частях Африки и нашел отражение в недавнем Рамочном соглашении о транзитных перевозках АСЕАН.
With regard to transportation, GEF 4 will continue funding projects to improve transport management and systems such as Bus Rapid Transit systems. В отношении транспорта в ходе ГЭФ 4 по-прежнему будут финансироваться проекты по совершенствованию управления транспортом и функционирования транспортных систем, таких, как системы скоростного автобусного сообщения.
The Northern Corridor Transit Agreement linking the Port of Mombasa to Uganda, Rwanda and Burundi is a good example of the way an enabling institutional framework can help support the development of a corridor operation. Соглашение о транзитных перевозках через северный коридор, связывающий порт Момбасу с Угандой, Руандой и Бурунди, является хорошим примером того, каким образом институциональная основа способна поддерживать развитие транспортных коридоров.
The Board approved one new methodology for "Mass Rapid Transit Projects", further opening up the CDM for mass transportation projects. Совет одобрил одну новую методологию для "Проектов скоростных массовых транзитных перевозок", благодаря которой МЧР становится еще более открытым для проектов массовых транспортных перевозок.
Considering the different transport relations following numbers can be reported: Import: 6.3 million tonnes, Export: 1.5 million tonnes, Transit: 3.3 million tonnes, Inland: 1.0 million tonnes. В области различных транспортных отношений, следующие цифры могут быть предоставлены: импорт: 6.3 миллионов тон, экспорт: 1.5 миллионов тон, транзит: 3.3 миллионов тон, внутренние перевозки: 1.0 миллионов тон.
Aged fleets and accidents along transit routes further increase risks and costs. Большой срок службы транспортных средств и дорожно-транспортные происшествия на маршрутах транзитных перевозок также увеличивают риск и издержки.
Landlocked countries required assistance to transit their goods expeditiously and to lower transport and insurance costs. Странам, не имеющим выхода к морю, требуется помощь в скорейшей перевозке их грузов и снижении транспортных и страховых издержек.
These agreements should also contain corresponding provisions that will benefit the trading and transport communities of both landlocked and transit countries. Эти соглашения должны также содержать соответствующие положения, обеспечивающие выгоды для торговых и транспортных компаний как не имеющих выхода к морю стран, так и стран транзита.
The United Republic of Tanzania was a least developing transit country with a range of transport corridors serving six landlocked developing countries. Объединенная Республика Танзания является наименее развитой страной транзита, имеющей ряд транспортных коридоров, обслуживающих шесть развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The international community, therefore, should seek ways to reduce high transport costs by establishing a stable transit framework, mutually agreed between landlocked and coastal countries, which reduces various bottlenecks, transit costs and logistical distortions. Поэтому международному сообществу следует добиваться снижения этих высоких транспортных расходов посредством выработки стабильных, согласованных на взаимной основе между не имеющими выхода к морю и прибрежными странами рамок транзита, позволяющих устранять различные узкие места, снижать транзитные издержки и выправлять перекосы в материально-техническом снабжении.
Despite these bottlenecks, some of the developments of world-class bus rapid transit in Asia have contributed to drawing the attention of policymakers and transport authorities to bus rapid transit as a cost-effective, high-quality mass transit option. Несмотря на эти узкие места, создание систем скоростных автобусных перевозок мирового уровня в Азии помогает привлечь внимание политиков и транспортных властей к этой системе как к более экономичному и высококачественному варианту организации массовых перевозок.
We therefore need efforts to expand, rather than hinder, trade, transit - especially transit in that context, as I mentioned earlier - and transport ties. Поэтому нам нужны усилия по укреплению, а не по созданию препятствий для развития торговых, транзитных и транспортных связей.
1.2.1.11 Without prejudice to other provisions of these principles, freedom of transit shall/should be granted on major international traffic routes. 1.2.1.13 Государствам следует согласовать требования, предъявляемые ими в отношении максимально допустимых веса и габаритов транспортных средств, задействованных в международных автомобильных перевозках, и выдавать специальные разрешения на эксплуатацию транспортных средств, не удовлетворяющих нормам.
The U-Pass price charged to students depends on a variety of factors, which differ among municipalities, transit systems and post-secondary institutions. Размер оплаты за универсальный пропуск, взимаемой со студентов, зависит от многих факторов, которые являются различными в разных муниципалитетах, транспортных системах и высших учебных заведениях.
Efforts were being made in Africa to modernize legislation in order to provide an enabling environment for transit operations and attract private sector management expertise and capital. Африканский регион, как ни один другой, нуждается в безотлагательном развитии надлежащих национальных и региональных транспортных сетей, что позволило бы задействовать производительные районы и стимулировать экономическую активность.
In this context, private sector participation has an important role in improving the quality of transport and transit services including through public-private partnership framework. В этом контексте для повышения качества транспортных и транзитных услуг важное значение имеет участие частного сектора, в том числе на основе партнерских отношений между государственными и частными структурами.
Improving the efficiency of these new transit routes will reduce transport costs of the landlocked countries concerned and contribute to regional and international trade expansion. Повышение эффективности этих новых транзитных маршрутов будет, способствовать снижению транспортных расходов соответствующих стран, не имеющих выхода к морю, и расширению региональной и международной торговли.