1981 Technical visit on the land transit and transport system, Tokyo. |
Командировка с целью изучения транзитных и наземных транспортных систем, Токио. |
Policies, adopted by neighbouring transit countries have eroded the competitiveness of small transport operators in Bolivia. |
Политика, проводимая соседними странами транзита, негативно сказывается на конкурентоспособности мелких транспортных операторов Боливии. |
In certain transport operations, several transit systems may be used. |
В некоторых транспортных операциях могут использоваться несколько транзитных систем. |
Concerning the transport vehicle, freedom of transit should be granted and issues such as technical standards documentation should be considered. |
В отношении транспортных средств необходимо гарантировать свободу транзита, и следует учитывать такие вопросы, как документация, касающаяся технических стандартов. |
The Meeting underlined that transport information systems of track transit cargo should be further enhanced with a view to automating data capture. |
Участники Совещания подчеркнули необходимость дальнейшего совершенствования транспортных информационных систем, используемых для слежения за транзитными грузами, с целью автоматизации сбора данных. |
The growing number of alternative transit routes in Central Asia has played a key role in changing the direction of trade. |
Важную роль в изменении направления товаропотоков сыграло увеличение числа альтернативных транзитных транспортных коридоров в Центральной Азии. |
Kazakhstan also pointed out the high costs that transport operators have to pay for alternative national guarantees under the Customs Union transit procedure. |
Казахстан также отметил значительные затраты транспортных операторов, связанных с оплатой альтернативных национальных гарантий в рамках процедуры таможенного транзита Таможенного союза. |
Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. |
Региональные усилия обычно направлены на снижение транспортных издержек путем совершенствования транспортной инфраструктуры, согласования условий транзита и упрощения пограничных процедур. |
In addition, the workshop was to foster co-operation among major stakeholders engaged in transport, transit and border-crossing operations. |
Кроме того, это рабочее совещание было направлено на укрепление сотрудничества между основными заинтересованными сторонами, участвующими в транспортных операциях и операциях по транзиту и пересечению границ. |
Some countries highlighted successes with light rail transit and metro systems, and some emphasized progress in providing transport services to people with disabilities. |
Некоторые страны широко осветили успехи, связанные с легким рельсовым транспортом и системами метрополитена, а часть стран особо подчеркнули прогресс в оказании транспортных услуг инвалидам. |
As a donor organisation, ECO also finances many infrastructure projects aimed at easing transit and transport operations in Central Asia. |
Выступая в качестве организации-донора, ОЭС финансирует также многочисленные инфраструктурные проекты, направленные на упрощение транзитных и транспортных операций в Центральной Азии. |
As to external trade, their competitiveness is greatly affected by everything to do with transport and transit. |
Что касается внешней торговли, то их конкурентоспособность в значительной степени зависит от транспортных и транзитных издержек. |
These posts will benefit the adjoining countries in terms of reduced transport costs and transit time. |
Деятельность этих постов принесет пользу сопредельным странам в плане сокращения транспортных расходов и транзитного времени. |
The high cost of international trade caused by transit and transport costs has been a persistent barrier. |
Существенным препятствием для них являются высокие издержки международной торговли ввиду высоких транспортных издержек на транзитные перевозки. |
Communications facilities are required to facilitate an advance knowledge of transport service availabilities and to ensure smooth and speedy transit. |
Необходимо развивать коммуникационную инфраструктуру для содействия распространению информации о предлагаемых транспортных услугах и для обеспечения беспрепятственного и оперативного транзита. |
increase the security of vehicles, crew and cargo in transport and transit |
повышение безопасности транспортных средств, экипажей и грузов при перевозке и транзите |
Achieving basic infrastructure and service levels, ensuring international connectedness and transit liberalization, as well as incorporating information technology (IT) and innovative management, were equally important. |
Не менее важное значение имеют обеспечение базовой инфраструктуры и уровня обслуживания, налаживание международных транспортных связей и либерализация транзитных перевозок, а также внедрение информационных технологий (ИТ) и инновационных методов управления. |
The provisions of the Ashgabat Declaration formed the basis for the current resolution, which encouraged a comprehensive approach to the development of transport and transit corridors for constructive and genuine partnerships. |
Положения Ашхабадской декларации легли в основу настоящей резолюции, в которой содержится призыв к использованию всеобъемлющего подхода к развитию транспортных и транзитных коридоров для формирования конструктивных и подлинных партнерств. |
There have been some decisions taken and amendments made in regional and subregional agreements in order to strengthen transport and transit facilitation and integration. |
Для укрепления режимов облегчения и интеграции транспортных и транзитных перевозок был принят ряд решений и поправок к региональным и субрегиональным соглашениям. |
The Working Party further took note of efforts to use electronic transport documents as transit declarations in the field of air-, rail- and sea-transport. |
Рабочая группа отметила также усилия, направленные на использование электронных транспортных документов в качестве транзитных деклараций для воздушных, железнодорожных и морских перевозок. |
Commercial vehicles are now charged with a guarantee payment when entering Serbia for transit, which is to be reimbursed when entering Kosovo. |
Теперь со следующих транзитом коммерческих транспортных средств при въезде в Сербию взимается гарантийный сбор, который возмещается при въезде в Косово. |
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. |
Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения. |
As a result, merchandise trade incurred additional and higher transaction costs due to various impediments, including delays and uncertainties at transit borders, additional administrative procedures and longer transport routes. |
Отсутствие выхода к морю ведет к увеличению операционных расходов, связанных с ведением торговли, в том числе из-за задержек и неопределенности, возникающих при пересечении границ стран транзита, необходимости выполнения дополнительных административных процедур и более длинных транспортных маршрутов. |
These included new customs practices and transport infrastructure that ensured freedom of transit, expeditious movement, release and clearance of goods and the reduction of transaction costs. |
Речь идет о новой таможенной практике и транспортной инфраструктуре, которые обеспечивали бы беспрепятственный транзит, быструю перевозку, прохождение границы и очистку товара, а также снижение транспортных издержек. |
For example, in Nairobi, the first demonstration bus rapid transit corridor forms part of a national urban transport improvement project supported by the World Bank. |
Например, в Найроби первый демонстрационный коридор для скоростных автобусных перевозок является частью осуществляемого при поддержке Всемирного банка национального проекта совершенствования городских транспортных систем. |