Английский - русский
Перевод слова Transit
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transit - Транспортных"

Примеры: Transit - Транспортных
Working with leading international organizations such as the Institute for Transportation and Development Policy and the Transport Research Laboratory, the project focuses on the development of the first demonstration corridors for bus rapid transit systems in Addis Ababa, Kampala and Nairobi. В рамках этого проекта ведется работа с ведущими международными организациями, такими как Институт политики в области транспорта и развития и Лаборатория транспортных исследований с упором на создании первых демонстрационных коридоров для систем автобусного транзитного сообщения в Аддис-Абебе, Кампале и Найроби.
The efficiency of transport services and the availability of reliable infrastructure and technology, as well as transfer and transit times, are crucial elements of a transport chain and can impact on location, partner and investment decisions. Эффективность транспортных услуг и наличие надежной инфраструктуры и технологии, а также факторы времени при перегрузках и перевозках являются важнейшими элементами транспортной цепочки и могут оказывать воздействие на решения, касающиеся выбора места размещения производств, партнера и инвестиций.
Thus, the TIR Customs transit regime will remain the backbone for efficient international road transport at the pan-European level and it seems thus indispensable to adapt it to the already existing and emerging needs of the transport industry and the Customs authorities involved. Таким образом, режим таможенного транзита МДП будет по-прежнему являться основой для осуществления эффективных международных автомобильных перевозок на общеевропейском уровне и, следовательно, его необходимо будет адаптировать как к уже существующим, так и к новым потребностям транспортных предприятий и участвующих в этом процессе таможенных органов.
All the above main African corridors suffer to some extent from inefficiencies of the transport systems - long transit time, translating in poor utilization of equipment - and therefore high transport costs. Все вышеупомянутые основные коридоры в Африке в той или иной степени испытывают на себе недостатки транспортных систем - длительное время транзита, что приводит к слабому использованию оборудования и соответственно росту транспортных издержек.
Apart from having to pay excessive transport costs, many of the poorest countries also suffer from low transport connectivity resulting from low frequencies, unreliable services and long transit times. Помимо чрезмерных транспортных расходов многие наиболее бедные страны сталкиваются также с проблемой плохого транспортного сообщения из-за низкой регулярности перевозок, ненадежности сообщения и долгого времени в пути.
One of the immediate actions and recommendations set out in the road map had been the establishment of national trade facilitation boards, and Mongolia had established a facilitation committee on transit transportation which comprised representatives of ministries, government agencies, transport organizations and the private sector. Одна из срочных мер и рекомендаций, предусмотренных в "дорожной карте", касается создания национальных советов по содействию торговле, и Монголия учредила комитет по развитию транзитных перевозок, в состав которого вошли представители министерств, правительственных учреждений, транспортных организаций и частного сектора.
Within the United States, residents of sprawling cities make more frequent and longer car trips, while residents of traditional urban neighbourhoods make a similar number of trips, but travel shorter distances and walk, cycle and use transit more often. В Соединённых Штатах разрастание городов вызвало более частые и длительные поездки на автомобилях, в то время как жители традиционных городских кварталов делают аналогичное число поездок и путешествий, но на более короткие расстояния, чаще ходят пешком, а цикл использования транзитных транспортных средств выше.
In particular, LLDCs and their neighbouring transit developing countries increasingly seek win-win situations whereby the LLDC benefits from improved access to overseas markets and the transit developing country gains additional business in its ports and transport services. В частности, РСНВМ и соседствующие с ними развивающиеся страны транзита все активнее ведут поиск обоюдовыгодных решений, в рамках которых РСНВМ расширяют доступ на зарубежные рынки, а развивающиеся страны транзита получают дополнительный бизнес для своих портов и транспортных служб.
One national system was presented, linking Customs, port operators, shipping lines, freight forwarders, transit shed operators, national government, banks and insurance companies; the system also includes special modules for transit and small traders. Была представлена одна национальная система, объединяющая таможню, портовых операторов, судоходные линии, экспедиторские компании, транзитные грузовые склады, правительство страны, банки и страховые компании; система имеет также специальные модули для транзитных и мелких транспортных компаний.
Transit policy reforms aimed at enhancing the efficiency of transit operations and reducing transport costs, including the commercialization and liberalization of transport services as well as efforts to improve institutional, procedural, regulatory, and managerial systems, should be further encouraged. Следует продолжать поощрять реформы политики в области транзита в целях повышения эффективности транзитных операций и снижения транспортных расходов, включая коммерциализацию и либерализацию транспортных служб, а также меры по совершенствованию организационных, процедурных, нормативных и управленческих систем.
4.1 Several experts also emphasized the need for promoting subregional trade which in the long run would contribute to reducing the dependence on overseas markets and minimizing the burden of the high transit costs which these countries had to bear, and thus enhance subregional self-sustainability. Некоторые эксперты также подчеркивали необходимость содействия расширению субрегиональной торговли, что в долгосрочном плане будет способствовать уменьшению зависимости от зарубежных рынков и сведению к минимуму бремени высоких транспортных издержек, которые вынуждены нести эти страны, и тем самым содействовать повышению степени самообеспеченности субрегионов.
Alien-smuggling involves nearly all countries as the source State, transit State, flag State of the means of transport or State of destination for smuggling operations. Контрабандный провоз иностранцев охватывает практически все страны, как государства, из которых и в которые он осуществляется, так и государства транзита и флага используемых транспортных средств.
In particular they shall promote, on a reciprocal basis, road, rail, maritime and air transport and communication links, using the best available technologies, and facilitate the transit of their goods between them and through their territories and ports. В частности, они будут содействовать на взаимной основе развитию автомобильных, железнодорожных, морских и воздушных транспортных и коммуникационных связей, используя при этом оптимальные имеющиеся технологии, и будут упрощать транзит своих товаров между ними и через их территории и порты.
To this end, the Parties shall ensure, on a reciprocal basis, free transit of goods, means of transport and services and the free movement of citizens of the two States through their territories and shall waive all customs duties, taxes or other transit-related charges. В этих целях Стороны будут осуществлять на основе взаимности свободу транзита товаров, транспортных средств и услуг, проезда граждан обоих государств через их территорию без взимания таможенных пошлин, налогов и других сборов, устанавливаемых в отношении транзита.
Knowing the location of fleet vehicles allows their efficient use, which is particularly important for public transit fleets, delivery and courier operations, and for police, fire and emergency medical services. Знание местонахождения парка транспортных средств позволяет эффективно использовать их, что чрезвычайно важно для парка государственного грузового транспорта, доставки и операций курьерской связи, для действий полиции, пожарных и оказания чрезвычайной медицинской помощи.
The export of transport services has increased in recent years, especially in the field of transit, which is the main reason for the increase of the transport sector's share in GDP. Экспорт транспортных услуг увеличился в последние годы, в частности, в области транзитных перевозок, которые являются основным источником увеличения доля транспортного сектора в ВВП.
The High Contracting Parties shall expand cooperation in the field of transport and guarantee the freedom of transit of persons, goods and means of transport through each other's territory in accordance with the universally recognized norms of international law. Высокие Договаривающие Стороны расширяют сотрудничество в области транспорта, обеспечивают свободу транзита лиц, грузов и транспортных средств через территории друг друга в соответствии с общепризнанными нормами международного права.
The recommendations made in their reports have been grouped together to form elements of a programme of assistance entitled "Promotion of trade, transit and transport facilitation", which is to be implemented within the overall framework of a trade efficiency action programme for the region. Рекомендации, изложенные в докладах миссий, были обобщены в рамках программы помощи, озаглавленной «Содействие торговле, транзитным перевозкам и упрощение транспортных операций», которая должна осуществляться по линии общей программы действий в области повышения эффективности торговли в регионе.
The eTIR international system is devised primarily to allow the management of the guarantee by Customs and the exchange of Customs information related to the international transit of goods, vehicles and/or containers according to the provisions of the TIR Convention. Международная система eTIR задумана прежде всего для того, чтобы обеспечить управление гарантией таможнями и обмен таможенной информацией, касающейся международного транзита товаров, транспортных средств и/или контейнеров в соответствии с положениями Конвенции МДП.
In the transport sector, the UNCTAD Advance Cargo Information System provides a set of computer applications designed to produce management information to address multimodal cargo transit and transport resource problems, with a view to achieving greater trade and transport efficiency. Что касается сектора перевозок, то система предварительного уведомления о передвижении грузов ЮНКТАД содержит ряд прикладных компьютерных программ по обработке управленческой информации для решения проблем смешанных грузовых транзитных перевозок и транспортных ресурсов в целях повышения эффективности торговли и работы транспорта.
Financial incentives are an important aspect of policy in the United States to meet air pollution standards; federal funds for transport projects such as highway and mass transit system construction and repair are dependent on compliance with air pollution standards. Финансовые стимулы являются важным аспектом политики Соединенных Штатов, направленной на соблюдение норм загрязнения воздуха; федеральные средства, направляемые на осуществление транспортных проектов, таких, как строительство автомагистралей и систем массового транзита, а также производства ремонтных работ, зависят от соблюдения норм загрязнения воздуха.
They are defined in the Programme of Government for the years 2002-2004, which, with regard to the geographical situation of Lithuania, foresees the use of the country's possibilities in development of transit services and creation of favourable legal environment for transport services. Они определены в принятой правительством программе на 2002-2004 годы, в которой с учетом географического положения Литвы предусматривается использование возможностей страны в области развития транзита и создание благоприятной законодательной основы для развития транспортных услуг.
encouragement of transit services, by ensuring interoperability, giving priority to comprehensive development of transport technologies and services, development of international relations with neighbouring and further countries; содействие развитию транзитных перевозок, путем обеспечения эксплуатационной совместимости техники с уделением первоочередного внимания комплексному развитию транспортных технологий и услуг, развитие связей с соседними и другими странами;
The TIR revision process has been initiated by the Contracting Parties to the TIR Convention with a view to stabilizing the TIR Customs transit system in the long term and to bring its administrative requirements and legal provisions in line with modern Customs and international transportation and trade procedures. Договаривающиеся стороны Конвенции МДП начали процесс пересмотра процедуры МДП в целях стабилизации системы таможенного транзита МДП на долгосрочной основе и приведения ее в соответствие с административными требованиями и правовыми положениями современных таможенных и международных транспортных и торговых процедур.
The agreement is based largely on provisions and regulations from international legal instruments and covers issues such as transit freedom, customs procedures, land transport regulations and requirements, and accreditation of transport operators. Это соглашение в значительной мере основывается на положениях и принципах международно-правовых инструментов и охватывает такие вопросы, как свобода транзита, таможенные процедуры, правила и требования в отношении наземных перевозок и аккредитация транспортных операторов.