Английский - русский
Перевод слова Transit
Вариант перевода Транспортных

Примеры в контексте "Transit - Транспортных"

Примеры: Transit - Транспортных
The restrictive bilateral agreements and insufficient quotas simply limit the number of vehicles carrying export goods to a certain country or region, using the superstructure of a transit or destination country. Ограничительные двусторонние соглашения и заниженные квоты просто ограничивают численность транспортных средств, перевозящих экспортные грузы в ту или иную страну либо в тот или иной регион с использованием инфраструктуры страны транзита или страны назначения.
This section will provide an overview of the progress made by landlocked and transit developing countries in developing regional and interregional transport networks in the period since the adoption of the Almaty Programme of Action in 2003. В этом разделе будет рассмотрен прогресс, достигнутый не имеющими выхода к морю и транзитными развивающимися странами в развитии региональных и межрегиональных транспортных сетей в период после принятия Алматинской программы действий в 2003 году.
(c) Promote the development of competing transport routes to reduce costs and improve service in consultation between landlocked countries and transit countries; с) содействие развитию конкурирующих транспортных маршрутов в консультации со странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита в целях сокращения издержек и совершенствования обслуживания;
Inexistence of a national Customs transit system: Some countries do not have a functioning internal Customs transit system allowing uncleared vehicles and cargo to move from an entry border to an exit border. Фактическое отсутствие национальной системы таможенного транзита: Некоторые страны не имеют работающей внутренней системы таможенного транзита, обеспечивающей возможность для передвижения транспортных средств и грузов, не прошедших таможенную очистку, от пограничного пункта въезда до пункта выезда из страны.
It avoids the need for the physical inspection of goods in the countries of transit other than the checking of seals and the external condition of the vehicle or container, and processing the regional customs transit document. Она устраняет необходимость связанной с большими затратами времени и средств проверки товаров в странах транзита, за исключением проверки пломб и внешнего состояния транспортных средств и контейнеров и проставления отметок в региональных таможенных транзитных документах.
In December 2007, ESCAP and the United Nations Conference on Trade and Development finalized a two-year joint project on capacity-building in trade and transport facilitation for landlocked and transit developing countries, involving the Lao People's Democratic Republic and Thailand. В декабре 2007 года ЭСКАТО и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию завершили осуществление двухлетнего совместного проекта по наращиванию потенциала в области упрощения торговых и транспортных операций в интересах не имеющих выхода к морю развивающихся стран и развивающихся стран транзита с участием Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда.
Mr. Sayeed (India) said that the constraints and challenges faced by the transit developing countries must also be addressed in the context of finding viable solutions to the transportation problems of the landlocked developing countries. Г-н Саед (Индия) говорит, что препятствия и трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны транзита, должны также преодолеваться в контексте поиска эффективных решений транспортных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The Subcommittee noted with appreciation the advisory services provided by the secretariat and requested that the provision of these valuable and beneficial services, particularly with respect to the transport needs of landlocked and transit countries, be continued. Подкомитет с признательностью отметил консультационные услуги, предоставленные секретариатом, и просил и впредь оказывать эти ценные и полезные услуги, особенно в отношении транспортных потребностей стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита.
This objective should be achieved by means of a mileage-related heavy vehicle tax and by an Alpine transit tax, and by a more attractive offer for the transport of goods on the part of the railways. Эта цель должна быть достигнута посредством взимания соответствующих сборов с грузовых транспортных средств пропорционально произведенной ими работе и соответствующего налога на транзитные перевозки через Альпы, а также посредством повышения качества услуг на железнодорожном транспорте, что позволило бы привлечь дополнительный объем грузовых перевозок.
The studies also emphasize the need to address non-physical barriers which compromise the competitiveness of landlocked and transit countries, the reduction of high freight tariffs and the action to create and strengthen trade and professional transport associations at the national and regional levels. В исследованиях подчеркивается также необходимость обратить внимание на нефизические препятствия, которые подрывают конкурентоспособность стран, не имеющих выхода к морю, и стран транзита, на снижение высоких тарифов фрахта и на меры по созданию и укреплению торговых и профессиональных транспортных ассоциаций на национальном и региональном уровнях.
Removal of technical obstacles to the transit of goods, primarily bottlenecks along international transport corridors and at crossing points on the Ukrainian border; ➢ устранение технических барьеров на пути транзита грузов и прежде всего "узких" мест на маршрутах международных транспортных коридоров и в пунктах пропуска через государственную границу Украины;
This study takes a close look at the magnitude and structure of transit costs facing a selected number of landlocked developing countries to shed light on the problems they face and to indicate how such costs could be reduced. З. В настоящем исследовании подробно рассматриваются размеры и структура транзитных транспортных расходов отдельных развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с целью выявления стоящих перед ними проблем и определения способов сокращения таких расходов.
To find meaningful and viable solutions to the transport problems of landlocked developing countries, it was necessary to address the constraints and challenges of their transit developing neighbours in a holistic and integrated manner. Для изыскания разумных и практически осуществимых решений транспортных проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, требуется комплексный и взаимосвязанный подход к трудностям и проблемам соседних стран транзита, которые также являются развивающимися.
In line with the agreement with the EU and Austria, Slovenia switched to an electronic eco-point system, a system which Slovenia uses exclusively for vehicles whose consumption of eco-points per single transit is ten points or less, as of 1 January 1998. В соответствии с соглашением, заключенным с ЕС и Австрией, с 1 января 1998 года Словения перешла на использование электронной системы учета экологических баллов, используемой только в случае транспортных средств, для которых за одну транзитную перевозку начисляется не более 10 баллов.
Analysis of the foreign trade links between States located on a west-east axis which touch the area of the international transport corridors passing through Ukraine points to the scope for growth in the volumes of goods transit operations in this direction. Анализ внешнеторговых связей между государствами, расположенными на направлении "Запад - Восток", которые примыкают к зоне международных транспортных коридоров, которые проходят через территорию Украины, свидетельствует о возможностях роста объемов транзитных перевозок грузов в этом направлении.
The economies of landlocked developing countries remain fragile because of their vulnerability to external shocks, owing to limited export diversification, limited productive capacities, lack of export competitiveness and high transport and transit costs. Экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по-прежнему остаются нестабильными в силу их подверженности воздействию внешних потрясений, а также в силу ограниченности их экспортных возможностей, слабости производственного потенциала, низкой конкурентоспособности их экспортных товаров и высокой стоимости транспортных и транзитных перевозок.
For landlocked developing countries, in particular, it has been found to be important to address the above-mentioned issues concerning transit cooperation with a view to reducing the freight cost of import and export goods and thereby enhance the competitiveness of landlocked developing countries. Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, было сочтено особенно важным решение вышеупомянутых вопросов, касающихся сотрудничества в области транзитных перевозок, в целях снижения транспортных расходов при импорте и экспорте товаров и тем самым повышения конкурентоспособности этих стран.
More fruitful cooperation between landlocked and transit developing countries and their neighbouring coastal countries was key to facilitating trade and developing integrated regional transport networks. Более плодотворное сотрудничество между развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита и соседними прибрежными странами имеет ключевое значение для содействия развитию торговли и развития комплексных региональных транспортных сетей.
inadequate infrastructure development, inefficient transit operations, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs. Этот процесс усугубляется в связи с дополнительными издержками, обусловленными низким уровнем развития инфраструктуры, неэффективностью транзитных перевозок, чрезмерными задержками в портах и на пограничных пунктах, содержанием альтернативных транспортных маршрутов, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими складскими расходами.
Japan recognizes the importance of adequately addressing the particular needs and problems of landlocked developing countries, and has continued to provide financial and technical assistance to landlocked and transit developing countries to improve their transport systems. Япония признает важное значение эффективного удовлетворения особых потребностей и решения особых проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и продолжает оказывать финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита в интересах развития их транспортных систем.
In any case, the transit developing countries are typically in no position to offer transport systems of high technical and administrative standards to which their landlocked neighbours might link themselves effectively by the development of their own internal transport systems. В любом случае развивающиеся страны транзита обычно не имеют отвечающих высоким техническим требованиям и эффективно организованных транспортных систем, к которым могли бы на практике присоединиться соседние не имеющие выхода к морю страны в результате развития своих национальных транспортных систем.
South Africa expressed its support for effective implementation of the Almaty Programme of Action; in particular the development of transport systems which took into account the needs of both landlocked developing countries and transit developing countries, was important. Южная Африка выступает за осуществление в полном объеме Алматинской программы действий и, в частности, придает важное значение развитию транспортных систем с учетом потребностей как развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, так и развивающихся стран транзита.
(a) Prioritizing non-motorized transit in cities (walking and biking) by putting in place infrastructure and a legal framework, as well as incentives such as reward programmes. а) приоритет перемещения в городах без использования моторизованных транспортных средств (пешком и на велосипеде) путем создания соответствующей инфраструктуры и законодательной базы, а также введение стимулов, например программ премирования.
In particular, transport quotas may cause transport capacity bottlenecks and increase transport costs, if the supply, capacity and quality of vehicles are not the same in the landlocked country as in its transit partner. В частности, квоты на перевозку могут вызывать транспортные трудности и повышать транспортные издержки, если количество, вместимость и качество транспортных средств страны, не имеющей выхода к морю, не являются такими же, как у ее партнера по транзитным перевозкам.
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; ➢ оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;