| We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time. | Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент. |
| It was the most tragic period in the history of the Polish State. | Это был самый трагический период в истории польского государства. |
| This has been a tragic and deplorable example of the progress of technology. | Это трагический и прискорбный пример из области технического прогресса. |
| A tragic vestige of colonial domination, apartheid in many ways recalls slavery. | Трагический пережиток эпохи колониализма, апартеид во многих случаях схож с рабством. |
| The tragic incident of 11 September 2001 was a stark manifestation of these developments. | Трагический инцидент, произошедший 11 сентября 2001 года, был ярким свидетельством существования этих угроз. |
| The tragic experiences of terror and privation to which civilians are subjected in situations of armed conflict arouse our indignation. | Трагический опыт террора и лишений, которым подвергаются гражданские лица в условиях вооруженного конфликта, вызывает у нас негодование. |
| By way of example he noted the tragic fate of Afghan women under the Taliban regime. | В связи с этим оратор приводит трагический пример положения афганских женщин при режиме талибов. |
| A tragic 34-day conflict has thrown the region back into the instability that prevailed for decades. | Трагический 34-дневный конфликт отбросил регион назад в обстановку нестабильности, которая царила там десятилетиями. |
| The Indonesian Government has, however, swiftly responded to this tragic incident by extending its full cooperation to the ongoing investigation. | Однако правительство Индонезии оперативно отреагировало на этот трагический инцидент, предложив свое полномасштабное сотрудничество в проводимом расследовании. |
| It is with deep sorrow that we remember that tragic day. | С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день. |
| This tragic event shows clearly that there remain serious security problems in East Timor, problems that we must fully address. | Этот трагический случай является убедительным подтверждением сохраняющихся в Восточном Тиморе серьезных проблем в области безопасности, которые мы должны всесторонним образом рассмотреть. |
| The tragic cycle of violence that has engulfed the Middle East region since September 2000 has been damaging to peace and stability. | Трагический цикл насилия, охватившего ближневосточный регион с сентября 2000 года, наносит ущерб миру и стабильности. |
| However, our nation has its tragic experience with never-ending concessions to aggressive regimes. | Однако у нашего государства имеется трагический опыт в контексте постоянных уступок агрессивным режимам. |
| As the Secretary-General so rightly said, that tragic incident and its repercussions required a broad, sustained and global response. | Как правильно указал Генеральный секретарь, этот трагический инцидент и его последствия требуют широких устойчивых и глобальных ответных действий. |
| To this we must add another tragic irony. | К этому следует добавить еще один трагический парадокс. |
| The international media have reported that another tragic incident took place in southern Mogadishu on Tuesday. | Международные средства массовой информации сообщали, что во вторник на юге Могадишо произошел еще один трагический инцидент. |
| We join the United States Government and people in this tragic moment of mourning. | В этот трагический момент траура мы присоединяемся к правительству и народу Соединенных Штатов. |
| "tragic legacy of Rwanda also underlines the need to ensure that justice is delivered efficiently and expeditiously". | «трагический опыт Руанды также подчеркивает необходимость обеспечения действенного и безотлагательного отправления правосудия». |
| The tragic dimension of this invasion is that it is being carried out under the full observation of the international community. | Трагический аспект этого вторжения заключается в том, что оно осуществляется на глазах у всего международного сообщества. |
| It seems to us of paramount importance that all efforts be undertaken to break the tragic cycle of violence in that region. | Нам представляется крайне важным приложить все усилия к тому, чтобы разорвать трагический круг насилия в этом регионе. |
| The lesson is sad, painful and tragic. | Урок печальный, болезненный и трагический. |
| At this tragic time, the Burmese people can be assured of the support of the international community. | В этот трагический час бирманский народ может быть уверен в поддержке со стороны международного сообщества. |
| Maradona, however, is no tragic hero. | Марадона, однако, не трагический герой. |
| We must break this tragic and violent cycle. | Мы должны разорвать этот трагический порочный круг насилия. |
| The long and tragic list goes on. | Этот длинный и трагический список можно продолжить. |