These more than 100,000 deaths are a tragic indictment of India's economic "miracle," and an embarrassment for a government eager to promote India's image as an up-and-coming global economic and military power. |
Эти более чем 100000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому «чуду» Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу. |
Frederic Leighton had depicted Icarus in 1869, but while Leighton showed the preparations for the flight, Draper depicted the tragic ending of the flight. |
Если Фредерик Лейтон в 1869 году изображает на своей картине «Дедал и Икар» подготовку к полёту, то Дрейпер показывает его трагический финал. |
At the same time, the tragic experiences of Rwanda and Srebrenica remind us that it is morally unacceptable for the United Nations to remain inactive in the face of massive human rights violations. |
В то же время трагический опыт Руанды и Сребреницы напоминает нам о том, что неприемлемым с нравственной точки зрения является бездеятельность Организации Объединенных Наций перед лицом массовых нарушений прав человека. |
So with the public left to mourn with my tragic passing and with me safely hidden away from the outside world, |
Пока люди оплакивали мой трагический уход, меня надежно прятали от внешнего мира. |
This tragic turn of events had a profound impact on Benioff and Weiss in their first read of the novels and it was the scene that convinced them to attempt to obtain the rights for a television series. |
Этот трагический поворот событий оказал глубокое влияние на Бениоффа и Уайсса во время их первого чтения книг и убедил их попытаться получить права на телесериал. |
Such a tragic finale of the Stepanov party discouraged the Russian leaders from collecting yasak from the natives of the Amur region and made them abandon its official conquest for the next 15 or so years. |
Такой трагический финал отряда Степанова заставил российские власти отказаться от сбора ясака с туземцев Амурской области и отказаться от попыток завоевать этот район в течение последующих 15 лет или около того. |
Lacob described Christie's acting superlative, rendering a tragic air to Brienne, while VanDerWerff noted how Fairley's subtle performance with just a hint of tears and wavering voice made the scene almost a perfect one. |
Лэйкоб описал игру Кристи в превосходной степени, оказывая трагический воздух на Бриенну, а Вандервирфф отметил, как тонкое исполнение Фэйрли, с небольшим намёком на слёзы и дрожащий голос, сделало сцену почти превосходной. |
While this tragic scenario lies outside the question of the right to food, its impact on the realization of this right cannot be ignored. |
Хотя этот трагический сценарий не имеет прямого отношения к праву на питание, его последствия для осуществления этого права нельзя не учитывать. |
As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic. |
Ибо что характерно было для средств массовой информации в нашем обществе - это появление большого количества статей об отступлениях и поражениях, некоторые из которых носили подчас трагический характер. |
In response to remarks made earlier, he conceded that the events in Myanmar had been tragic; but what had started out as a small demonstration over the rise in fuel prices had been taken over by activists and rabble-rousers. |
В ответ на некоторые высказанные ранее замечания оратор признает трагический характер происшедших в его стране событий, но напоминает о том, что поначалу имела место лишь скромная демонстрация против повышения цен на бензин, однако впоследствии контроль над нею был перехвачен активистами и агитаторами. |
This was the second tragic incident in the last 10 days in which a Yugoslav citizen was killed. On 20 August 1994, in the Jazince border area, a Macedonian border patrol killed unarmed civilian Nebojsa Martinovic and wounded another civilian, although they offered no resistance. |
Это был второй за последние 10 дней трагический инцидент, в котором был убит югославский гражданин. 20 августа 1994 года в пограничной зоне Язинце македонский пограничный патруль убил безоружного Небойсу Мартиновича и ранил еще одно гражданское лицо несмотря на то, что они не оказали никакого сопротивления. |
At that session, Earthjustice also prepared and disseminated numerous written materials concerning human rights and the environment, including an issue paper entitled "Human rights and the environment - Ken Saro-Wiwa: a tragic case in point". |
На этой сессии организация «Справедливость на Земле» также подготовила и распространила многочисленные письменные материалы, включая проблемный документ, озаглавленный «Права человека и окружающая среда - Кен Саровива: трагический случай». |
In this way, and only in this way, can we clear the path for negotiations and finally put to rest the tragic and painful conflict that both peoples have endured for so long. |
Так, и только так, мы сможем расчистить путь для переговоров и наконец оставить позади трагический и мучительный конфликт, от которого так долго страдают оба наших народа. Председатель: Я благодарю представителя Израиля за любезные слова в мой адрес. |
We condemn acts such as the ones that took place on that tragic day, which we consider to be attacks against all the peoples of the world. Venezuela itself was also affected, as several of our citizens were victims of the attack on the Twin Towers. |
Мы осуждаем акты, подобные тем, которые имели место в тот трагический день и которые мы расцениваем как нападения на все народы планеты. |
He used the one-sidedness of the media in this conflict as a pretext to vilify the whole Serbian nation in an obvious attempt to abuse the United Nations rostrum in order to exploit the tragic and painful |
Он прибегнул к необъективной информации средств массовой информации об этом конфликте в качестве предлога для того, чтобы очернить весь сербский народ, предприняв явную попытку злоупотребить трибуной Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать трагический и жестокий конфликт в определенных политических и пропагандистских целях. |
Tragic outcome in a deadly force situation. |
Трагический исход в форс-мажорной ситуации. |
Tragic hero finds his downfall Less through his flaws than through his seeming virtues. |
Трагический герой пришёл к гибели не из-за своих изъянов, но из-за кажущихся достоинств. |
"Tragic doctor/poet in desperate pain seeks like-minded playmate for long snowshoe across Eurasia." |
"Трагический доктор/поэт в отчаянии ищет подходящую партнершу для лыжного перехода через Евразию". |