Английский - русский
Перевод слова Tragic

Перевод tragic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагический (примеров 268)
Strange how even the most tragic turn of events generally resolve themselves into questions about the timetable. Странно, как даже самый трагический поворот событий выливается в решение вопроса с расписанием.
The Netherlands Public Prosecution Service has started a criminal investigation under national jurisdiction to establish responsibility for this tragic incident, as have other countries affected. Как и в других затрагиваемых странах, в Нидерландах прокуратура начала проводить в рамках национальной юрисдикции уголовное расследование для установления ответственности за этот трагический инцидент.
A tragic event is unfolding in South Park. "Трагический случай разворачивается в Южном Парке."
The tragic moment when one must pay forwhat one has consumed. Трагический момент, когда приходится платить за удовольствие.
Post-ballot events were appallingly tragic and have rightly provoked a strong reaction around the world. Последовавшие за всенародным опросом события имели крайне трагический характер и вполне справедливо вызвали во всем мире решительное осуждение.
Больше примеров...
Трагичный (примеров 15)
Not that I'm a tragic person. I'm really happy now. Не то чтобы у меня трагичный образ, я правда счастлива теперь.
what am I to do, Mr. wolcott, but to admit a terrible and tragic miscalculation and supplicate myself and beg mercy and understanding and forgiveness? Но тогда, мистер Вулкот, мне остаётся лишь признать ужасный и трагичный просчёт, молиться и молить о пощаде, понимании и прощении?
May the best, most tragic project win. И пусть победит самый трагичный!
This is a shocking and a tragic day. Это шокирующий и трагичный день.
The most shocking and tragic example occurred on 28 September 1996 when at least 21 civilians were killed in Sinje, Grand Cape Mount County, during an attack on the village. Самый трагичный и шокирующий инцидент произошел 28 сентября 1996 года, когда в Синдже (графство Гранд-Кейп- Маунт) в ходе нападения на эту деревню был убит по меньшей мере 21 мирный житель.
Больше примеров...
Трагедия (примеров 159)
How tragic! San Gennaro's fire Подумаешь какая трагедия из-за пары затяжек.
It's tragic, isn't it? Какая трагедия, ты не находишь?
Apart from the enormous and tragic loss of life, there has been great damage to the environment, particularly to forests. Помимо того что эта трагедия привела к гибели огромного числа людей, она также нанесла серьезный ущерб окружающей среде, особенно лесам.
Tragic and all as it was, well, at least it means the orphanage is still safe. Ужасная трагедия, но по крайней мере, это значит, что приют в безопасности.
My delegation hopes for an end to their ordeal, which has become a tragic one for those individuals, who have been forgotten during the national reconciliation process. Моя делегация выражает надежду на то, что удастся положить конец тяготам, переживаемым этими лицами, трагедия которых заключается в том, что они оказались забытыми в ходе процесса национального примирения.
Больше примеров...
Печально (примеров 32)
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной.
Tragic, of course... to lose one's family. Печально, конечно... в один миг потерять семью.
I'd call it tragic, but I guess that's what makes us different. Я бы сказал печально, но... в этом-то различие между нами.
And he massacred several thousand of the men of that tragic city Thebes and sold the survivors into slavery. В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.
Mr. Owada (Japan): Sadly, we are obliged once again to convene here to consider the tragic situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Как это ни печально, но мы вынуждены вновь собраться здесь для того, чтобы рассмотреть вопрос о трагической ситуации в Республике Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Прискорбно (примеров 20)
Now... tragic though that is, this is no time for sentiment. Так... как бы, прискорбно это не звучало, сейчас не время для сантиментов.
It would, indeed, be tragic if rash words from the past prevented you from returning to your beloved homeland. Было бы крайне прискорбно, если бы необдуманные слова из прошлого помешали вернуться вам на свою любимую родину.
How tragic we've lost all sense of community. Очень прискорбно, что мы лишились чувства общности.
It is tragic in the current dangerous situation that the United Nations system, in particular the Security Council, has been rendered ineffective, and apparently even abandoned, due to disagreement among its members. Весьма прискорбно то, что в условиях нынешней опасной ситуации система Организации Объединенных Наций, в первую очередь Совет Безопасности, оказалась парализованной и, как представляется, вообще осталась не у дел вследствие разногласий между членами Совета.
It would be tragic if, during the G8 summit scheduled for St. Petersburg, Russia, in June 2006, the Chechen issue were pushed to the side. Будет прискорбно, если на встрече Большой Восьмерки, намеченной на июнь 2006 г., в Санкт-Петербурге в России чеченская проблема будет отодвинута в сторону.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 8)
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) was launched in September 2000, and has played a key role in helping the two countries emerge from their tragic and destructive war. Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) начала действовать в сентябре 2000 года и сыграла ключевую роль в содействии выходу этих двух стран из ужасной и опустошительной войны, которая велась между ними.
They always seem to end up in a tragic web of deceit and betrayal, don't they? И они, кажется, всегда заканчиваются ужасной паутиной обмана и предательства, так ведь?
We have all the more reason to fear this war as it is taking place in a subregion where ethnic manipulation, ideology and genocidal practices are fraught with tragic consequences. Эту войну делает еще более ужасной то, что она развязана в субрегионе, где спекуляции на этнической почве, идеология и практика геноцида легли в основу вопиющих злодеяний.
The people will be very sympathetic toward the grieving mother who has just lost her beautiful children in a tragic... car accident? Люди обсочувствуются горюющей матери, только что потерявшей своих прекрасных детей в ужасной... аварии?
I came upon a tragic scene one day. Однажды я набрел на место ужасной трагедии.
Больше примеров...
Трагизм (примеров 5)
The death of relief personnel in the line of duty is particularly tragic. Особый трагизм вызывает гибель сотрудников при исполнении служебных обязанностей.
Finally, discrimination against and stigmatization of persons already affected by HIV/AIDS (those infected, suspected of infection and their families and associates) greatly magnifies the tragic impact the disease has on their lives. И наконец, дискриминация и социальное отчуждение лиц, уже пострадавших от ВИЧ/СПИДа (инфицированных, подозреваемых в получении инфекции, их семей и связанных с ними лиц), многократно усиливает трагизм самой болезни.
The tragic dimensions of the situation should not, however, cause us to abandon the necessary quest for a negotiated settlement to the conflict and for the protection of the lives and rights of the civilian population. Однако, несмотря на весь трагизм ситуации, мы не должны прекращать поиск путей мирного урегулирования конфликта и обеспечения защиты жизней и прав гражданского населения.
This particular plan is a microcosm of the tragic situation in the Holy Land which incites resentment and mistrust, making the possibility of a much-needed solution less likely. В этом конкретном плане в миниатюре воспроизводится весь трагизм ситуации, сложившейся в Святой Земле, и это ведет к разжиганию чувства обиды и недоверия, сводя на нет возможность выработки столь необходимого решения.
The tragic fact is that presently Sub-Saharan Africa does not provide its own food requirements and the prospect for the future, with high fertility continued, is bleak. Весь трагизм ситуации заключается в том, что в настоящее время страны Африки, расположенные к югу от Сахары, не удовлетворяют свои собственные потребности в продовольствии, а перспективы на будущее - при сохранении высоких показателей рождаемости - представляются мрачными.
Больше примеров...
Tragic (примеров 9)
The title of the song refers to Douglas Coupland's novel Shampoo Planet, wherein the main character, Tyler Johnson, says: I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen. Название песни упоминает в романе Дугласа Коупленда Планета шампуня, где главный герой, Тайлер Джонсон, говорит: «I am writing a list of tragic character flaws on my dollar bills with a felt pen.
"Tragic Comic" is a mostly acoustic track telling a light-hearted love story. Акустический «Tragic Comic» описывает лёгкую любовную историю.
Tragic Idol is the 13th studio album by the British gothic metal band Paradise Lost. Tragic Idol - 13-й студийный альбом английской метал-группы Paradise Lost.
He left after the band's breakthrough album Tragic Kingdom was recorded. Наибольшую известность приобрела после выхода альбома Tragic Kingdom.
Mussolini was the author of a 1973 book on the women in his father's life entitled Mussolini: The Tragic Women in His Life. Витторио Муссолини - автор вышедшей в 1973 г. книги о женщинах в жизни своего отца под названием Mussolini: the Tragic Women in His Life (Муссолини.
Больше примеров...
Трагически (примеров 49)
Hunger and disease continue to take a tragic toll, especially among the world's children. Голод и заболевания продолжают трагически уносить жизни людей, особенно среди детей, по всему миру.
In June, a tragic air crash had claimed the lives of Mr. Alioune Blondin Beye, five of his colleagues and two pilots. В июне в авиакатастрофе трагически оборвалась жизнь г-на Алиуна Блондэна Бея, пяти его коллег и двух пилотов.
This one... had a tragic ending. Последний... закончил трагически.
Her mother's tragic married life might have influenced Tar-Ancalimë's rejection of her husband. Трагически сложившийся брак матери могла повлиять на отказ Тар-Анкалимэ от семейной жизни.
He was a referee at the Over The Edge 1999 PPV, during the match after Owen Hart's tragic death: a mixed tag match between Jeff Jarrett/Debra and Val Venis/Nicole Bass. На шоу Over The Edge 1999, где трагически погиб Оуэн Харт, он обслуживал смешанный командный поединок Джефф Джарретт/Дебра против Вал Венис/Николь Бэсс.
Больше примеров...
Ужасно (примеров 29)
It's tragic that I have to explain this. Ужасно, что приходится объяснять такое.
Chased off their own planet by the Cardassians forced to wander the galaxy settling wherever they can find room... it's tragic. Выкинутые с родной планеты кардассианами, принужденные скитаться по галактике поселяющиеся всюду, где они только могут найти свое - хоть какое-то - место... это ужасно.
What did Maze win and why does it involve my tragic drunk face? Что выиграла Мейз, и как это связано с моим ужасно пьяным выражением лица?
Man, this is tragic. Чувак, это ужасно.
Which is awful and - and tragic. И это ужасно и... трагично.
Больше примеров...
Печальный (примеров 18)
In fact, no divine religion, wisdom or set of human values can accept a tragic environment of this kind that deprives some four fifths of humanity of a life in human conditions. По сути, ни одна божественная религия, мудрость или комплекс человеческих ценностей не могут оправдать печальный уклад такого рода, лишающий около четырех пятых человечества возможности жить в достойных человека условиях.
As a result, Magic Johnson was taunted as "Tragic Johnson" whenever the Lakers and Celtics played against each other. В результате, Мэджика Джонсона стали называть «Печальный Джонсон» каждый раз, когда «Лейкерс» и «Селтикс» играли друг против друга.
The tragic events in Angola and Burundi and, more especially, in Rwanda have once again underlined as a necessity, as the Committee has pointed out, that all possible ways of curbing crises before they degenerate into open conflicts should be explored in a sustained manner. В самом деле, печальный опыт Анголы, Бурунди и, в особенности, Руанды с новой силой подчеркнул отмеченную Комитетом необходимость постоянного поиска путей и средств, позволяющих предотвращать кризисы и не допускать их перерастания в открытые конфликты.
Such a sad day for our city, some of its best and brightest killed in a tragic boating accident on the Mississippi. Такой печальный день для нашего города некоторые из своих лучших и ярких убит в трагической аварии на лодке в Миссисипи.
At this tragic and very sad moment, the European Union wants to express its most resolute and unconditional support to the peace process and to those who are bravely working at it. В этот важный и чрезвычайно печальный момент Европейский союз хотел бы заявить о своей решительной и безоговорочной поддержке мирного процесса и тех, кто отважно борется за него.
Больше примеров...
Печальной (примеров 10)
Despite our differences, I think her death was tragic. Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной.
Then that leaves Rebekah, your tragic sister. Затем придет очередь Ребекки, твоей печальной сестры.
"By creating this exhibition we wanted to familiarize the European audience with this tragic page of Ukraine's history," she said. «Создавая выставку, мы ставили целью ознакомить европейского зрителя с этой печальной страницей истории Украины, - сказала госпожа Катерина.
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате.
When we take account of the fact that children are suffering from the effects of armed conflict, the tragic dimension of this grim situation becomes even more manifest. Если мы учтем тот факт, что дети страдают от последствий вооруженных конфликтов, этот трагический аспект столь печальной ситуации становится еще более явным.
Больше примеров...
Печальные (примеров 8)
My Lord, I come with tragic news. Мой господин, у меня печальные новости.
There you are! - I come with tragic news. Мой господин, я принес печальные известия.
The tragic consequence of our quest for survival. Печальные последствия нашей борьбы за выживание.
(Cries) I'm here to deliver some very tragic news to my cousin... Я здесь, чтобы сообщить очень печальные новости моему кузену
She carried tragedy within her - she had tragic eyes - always - even as a little girl - but we loved her enormously, there was something mighty about her - she was our Conscience. Она несла трагедию в себе - у неё были печальные глаза - всегда - даже в детстве - но мы любили её очень, была в ней некая сила - она была нашей Совестью».
Больше примеров...
Драматических (примеров 9)
Unfortunately, many other such tragic events had taken place. К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий.
Beyond these tragic developments, we ardently hope that the current efforts to revive the peace process will make swift progress. Помимо этих драматических событий мы твердо надеемся на то, что нынешние усилия, направленные на возрождение мирного процесса, быстро увенчаются успехом.
Most often, this humanitarian assistance comes in response to tragic situations and complex political circumstances that make it difficult to deliver and, despite all the haste and the efforts made, render its benefits uncertain. Такая гуманитарная помощь чаще всего вписывается в контекст драматических ситуаций и сложных политических обстоятельств, которые затрудняют ее предоставление и, несмотря на всю спешку и на все предпринимаемые усилия, делают ее результаты неопределенными.
As the Secretary-General pointed out in his report a few concrete and urgent decisions and measures would suffice to bring about a considerable alleviation of the tragic consequences of poverty. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, будет необходимо принять ряд решений и конкретных и безотлагательных мер, с тем чтобы добиться значительного уменьшения воздействия драматических последствий нищеты.
A rights-based approach must seek to end this stigmatization and encourage the recognition that the existence of extreme poverty is one of the most tragic and serious violations of human dignity. Подход с точки зрения прав должен предусматривать искоренение этой стигматизации и признание того, что крайняя нищета является одной из наиболее драматических реалий в мире и одной из наиболее тяжелых форм унижения человеческого достоинства.
Больше примеров...