| This is the truly tragic moment, when the hero becomes conscious of his wretched condition. | Это поистине трагический момент, в который герой осознает своё безвыходное положение. |
| It is said that whoever possess Murasame will meet a tragic end. | Также говорится, что того, кто обладает Мурасамэ, ждёт трагический конец. |
| He said: In that tragic period, was concerned about the Germans leaving Rome in peace and respecting its sacred character. | Он сказал: В этот трагический период беспокоился о немцах покидающих Рим в мире и уважающих его священный характер. |
| A tragic turn in the life of country-pop diva Juliette Barnes. | Трагический поворот в жизни кантри-поп дивы Джулиетт Барнс. |
| That was a terrible and tragic day. | Это был ужасный и трагический день. |
| I've been on the phone to the Bishop about this tragic business. | Я обсуждал по телефону с епископом этот трагический инцидент. |
| We all know she had a tragic defining experience when she was 10. | Мы все знаем что у нее произошел трагический случай, когда ей было 10. |
| We intend to show that the destruction of the transport was a tragic but unavoidable accident. | Мы намерены доказать, что уничтожение транспортника - это трагический несчастный случай, избежать который было невозможно. |
| Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance. | Вот, например, трагический герой - тот же Макбет. |
| You know, it's not like I can overcome every tragic flaw I have. | Знаешь, не то, чтобы я мог преодолеть каждый трагический недостаток, который у меня есть. |
| The tragic remains of Richard Hammond are proof positive that your hobby is utterly pointless. | Трагический конец Ричарда Хаммонда - четкое доказательство того, что ваше хобби совершенно бесполезно. |
| Over the weekend, there was a tragic incident involving a Capstone student. | На выходных со одним из учеников школы произошел трагический инцидент. |
| My men were killed in a tragic and unfortunate incident. | Мои люди были убиты... это трагический случай. |
| Than can my ears that tragic history. | Чем слух мой - твой трагический рассказ. |
| I am compelled to write to you by a further, tragic escalation of aggression perpetrated by the Armenian warmongers against the Azerbaijani Republic. | Обратиться к Вам меня заставил новый трагический виток агрессии, совершенный армянской военщиной против Азербайджанской Республики. |
| Foremost, in that context, is the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina. | В этом контексте первостепенное значение имеет трагический конфликт в Боснии и Герцеговине. |
| At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. | В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
| My Government, and its people, wish with all our hearts that this tragic incident had not occurred. | Правительство нашей страны и ее народ желали бы от всей души, чтобы этот трагический инцидент не происходил. |
| The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community. | Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком. |
| This tragic incident set off a torrent of widespread killings, mainly in Kigali but also in other parts of the country. | Этот трагический инцидент вызвал волну массовых убийств - в основном в Кигали, но также и в других частях страны. |
| And the most illustrative example of this is the tragic conflict in the territory of the former Yugoslavia. | И наиболее наглядным примером этого является трагический конфликт на территории бывшей Югославии. |
| The tragic incident contradicts the traditional hospitality of the Afghan people. | Этот трагический инцидент противоречит традиционному гостеприимству афганского народа. |
| Thanks to their efforts, the world community has been successful in interrupting the tragic cycle of world wars. | Благодаря ее усилиям мировому сообществу удалось прервать трагический цикл мировых войн. |
| The conflicts in the former Yugoslavia are a tragic example of the bloody excesses to which exaggerated nationalism can lead. | Конфликты на территории бывшей Югославии - трагический пример того, к каким кровавым эксцессам может привести непомерный национализм. |
| The most tragic case is that of Bosnia and Herzegovina. | Самый трагический пример - это пример Боснии и Герцеговины. |