Despite our differences, I think her death was tragic. |
Не смотря на наши разногласия, я считаю, что ее смерть была печальной. |
Then that leaves Rebekah, your tragic sister. |
Затем придет очередь Ребекки, твоей печальной сестры. |
"By creating this exhibition we wanted to familiarize the European audience with this tragic page of Ukraine's history," she said. |
«Создавая выставку, мы ставили целью ознакомить европейского зрителя с этой печальной страницей истории Украины, - сказала госпожа Катерина. |
On 28 April 2006, the United Nations General Assembly held a Special Commemorative Meeting in observance of this tragic date. |
28 апреля 2006 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провела своё специальное памятное заседание, приуроченное к этой печальной дате. |
It was so good and so tragic. |
Она была такой хорошей и такой печальной. |
In all my years, I've never heard a more tragic story than that of Eric Cartman. |
Я за всю жизнь не слышал более печальной истории, чем эта, об Эрике Картмане. |
In many countries across the world today, conferences, symposiums and meetings are being held to address this tragic anniversary. |
Во многих странах мира в эти дни проводятся конференции, симпозиумы, встречи, приуроченные к этой печальной дате. |
When we take account of the fact that children are suffering from the effects of armed conflict, the tragic dimension of this grim situation becomes even more manifest. |
Если мы учтем тот факт, что дети страдают от последствий вооруженных конфликтов, этот трагический аспект столь печальной ситуации становится еще более явным. |
Seventeen years have passed since the accident at the Chernobyl nuclear power station, an event which has gone down in history as a sad and tragic milestone in twentieth century progress in science and technology. |
Со дня аварии на Чернобыльской АЭС, который вошел в историю развития цивилизации печальной и трагической датой, связанной с развитием научно-технического прогресса в ХХ столетии, минуло 17 лет. |
Dr. Chris Harvey, director of operations at Barnardo's, for example, said, "Victoria's tragic case is the latest in a sad roll-call of child deaths, each leading to fresh inquiries and a new but recurring set of recommendations". |
Например, доктор Крис Харви, директор управления оперативной деятельности «Barnardo's», сказал: «Трагический случай Виктории является последним в печальной перекличке детских смертей, каждая из которых ведёт к новым расследованиям и новым, но повторяющимся наборам рекомендаций». |