| Just another tragic side effect from taking that cure. | Просто еще один трагический побочный эффект от принятия этого лекарства. |
| Don't I look tragic enough already? | Вам не кажется, что у меня и без того достаточно трагический вид. |
| Strange how even the most tragic turn of events generally resolve themselves into questions about the timetable. | Странно, как даже самый трагический поворот событий выливается в решение вопроса с расписанием. |
| He visited me like a tragic ghost. | Он навестил меня, как трагический призрак. |
| Putting this tragic incident behind us we ploughed on, and by nightfall had reached Ukraine's capital, Kiev. | Оставляя этот трагический инцидент позади мы продвигались, и в сумерках достигли Украинской столицы, Киева. |
| A tragic example of everything gone wrong in the legal profession. | Трагический пример того, куда катится юриспруденция. |
| And all that stuff about life being a tragic experience. | А это место про то, что жизнь - трагический опыт... |
| And most of all, that tragic day. | И главное, тот трагический день... |
| Well, now, that was a very tragic event, but... no further questions. | Ну, вот, это был очень трагический случай, но... Вопросов больше нет. |
| Over the weekend, there was a tragic incident involving a Capstone student. | За выходные произошел трагический инцидент с участием студента Кэпстоун. |
| This tragic incident claimed the lives of a young married couple here in brooklyn tonight. | Этот трагический инциндент унес жизни Молодой супружеской пары тут, этой ночью в Бруклине. |
| This is a tragic day for all of us. | Это... трагический день для всех нас. |
| Given the tragic nature of his death, we wanted to give him a good send-off. | Учитывая трагический характер его гибели, мы решили попрощаться с ним как следует. |
| The tragic spill in the Gulf is a disaster that never should have happened. | Трагический разлив нефти в Заливе, это катастрофа, которая не когда не должна была случиться. |
| Well, with you there's a tragic dimension. | Да, для тебя это трагический аспект. |
| "the tragic finale," that this was the end of a tragedy. | "трагический финал", так что это было концом трагедии. |
| The tragic cycle of violence robs all generations of a brighter future. | Трагический цикл насилия лишает все поколения надежды на более счастливое будущее. |
| We cannot add to the tragic nature of this fighting by creating a humanitarian tragedy. | Мы не можем допустить, чтобы и без того трагический характер этого конфликта усугубился еще и гуманитарной трагедией. |
| The recent example of the tragic tsunami in the Indian Ocean highlights some of the key issues that will need to be addressed. | Недавний трагический пример цунами в Индийском океане высвечивает некоторые из подлежащих решению ключевых проблем. |
| One recalls the tragic day of 19 August 2003, when 17 officials were killed in Baghdad. | Достаточно вспомнить трагический день 19 августа 2003 года, когда в Багдаде погибли 17 сотрудников. |
| Since the tragic events of 11 September, there had been a dramatic change in the situation of Afghanistan and its people. | После трагический событий 11 сентября обстановка в Афганистане и положение его населения в корне изменились. |
| During one of these operations 10 days ago, sadly, a tragic incident occurred. | К сожалению, 10 дней назад в ходе одной из таких операций произошел трагический инцидент. |
| International terrorism has shown its tragic potentialities. | Показал свой трагический потенциал международный терроризм. |
| That was a major step forward, but the urgent and tragic nature of the problem demand greater ambition. | Это стало важным шагом вперед, но неотложность и трагический характер этой проблемы требуют гораздо большего. |
| The tragic toll in HIV/AIDS victims, especially among the poorest and most afflicted, demands a global response. | Трагический список жертв ВИЧ/СПИДа, в особенности среди беднейших и наиболее уязвимых слоев, требует глобальных мер. |