Английский - русский
Перевод слова Tragic
Вариант перевода Печально

Примеры в контексте "Tragic - Печально"

Примеры: Tragic - Печально
In an unspeakably tragic sort of way. И невыразимо печально, с другой стороны.
She lost her husband suddenly, it was so tragic. Она неожиданно потеряла мужа, это было так печально.
That's tragic, all right, Burn. Да, Берн, это печально.
It is tragic that problems of development are on the back-burner. Печально, что проблемы развития оказались на втором плане.
It's all very tragic, and our family is dedicated to finding answers to my brother's condition. Все это очень печально, и наша семья пытается найти способы помочь моему брату.
The whole event is just completely tragic and quite shocking. Случившееся очень печально и крайне шокирующе.
It would therefore be tragic if the EU missed the opportunity to tie Kazakhstan firmly to the West. Поэтому было бы печально, если бы ЕС упустил возможность крепко связать Казахстан с Западом.
And, yes, it might have been funny, but it also would have been incredibly tragic. Да, могло бы быть и весело, но так же и невероятно печально.
It is truly tragic that while the United Nations is doing its utmost to bring peoples closer together, there are some who are disrupting those relations among peoples by making baseless accusations. Весьма печально, что в тот момент, когда Организация Объединенных Наций пытается сделать все возможное для сплочения народов, находятся те, кто подрывают эти отношения между народами, выступая с необоснованными обвинениями.
Otherwise, that little girl isn't going to look like that little girl anymore, and surely that's as tragic as having the photo damaged. Иначе эта девочка больше не будет похожа на себя, и, безусловно, это так же печально, как если бы эта фотография осталась испорченной.
Tragic is loading yourself up with so much mascara, you can't blink. Печально наносить на свои ресницы столько туши, что не можешь моргнуть.
Tragic, of course... to lose one's family. Печально, конечно... в один миг потерять семью.
TRAGIC, BUT IT HAD NOTHING TO DO WITH MY DIET. Печально, но к пончиковой диете отношения не имеет.
That's why it's so tragic. Вот почему это так печально.
It's tragic, isn't it? Это печально, правда?
I find it tragic when someone isn't recognized for perfection. Печально, когда кого-то недооценивают.
Yes yes, very tragic. Да, да, очень печально.
All this is... certainly tragic. Всё это... конечно печально.
I'd call it tragic, but I guess that's what makes us different. Я бы сказал печально, но... в этом-то различие между нами.
This is a distressing omen for the new millennium, made all the more tragic and infuriating because of the abundance of possible remedies. Это - плохое предзнаменование в канун нового тысячелетия, и оно тем более печально и достойно сожаления в силу наличия большого числа возможных мер по исправлению такого положения.
Tragic, isn't it? Печально, не правда ли?
Look, I know it's tragic what happened to her, but it's been pretty tough on us, too. Слушайте, очень печально, что с ней это произошло, но для нас это тоже большое испытание.
I know, it's tragic. Понимаю. Это печально, Джек.
It's beautiful, it's sad, it's tragic. Это прекрасно, это печально, это трагично.
And he massacred several thousand of the men of that tragic city Thebes and sold the survivors into slavery. В печально известных Фивах несколько тысяч человек он вырезал, а оставшихся в живых продал в рабство.