He noted that the greatest concern to Guinea was the porosity of the borders between Guinea and neighbouring countries, as that rendered the country vulnerable to most forms of trafficking. |
Он отметил, что в Гвинее наибольшую озабоченность вызывает вопрос о пористости границ между Гвинеей и соседними странами, поскольку вследствие этой проблемы в страну проникает самая различная контрабанда. |
This enables a State to refuse recognition if trafficking or sale is proven, but that State may nonetheless choose to allow recognition if this is deemed to be in the best interests of the child, which is not infrequently the case. |
Таким образом, государство может отказать в признании, если доказано, что имела место контрабанда или купля-продажа, но в то же время это государство может предпочесть разрешить признание усыновления, если, по его мнению, оно отвечает наилучшим интересам ребенка, что нередко случается. |
(a) Production, trafficking in or use of drugs and psychotropic substances, for which the period of police custody is set by article 24 of Act No. 93037 of 20 July 1993 at 72 hours, renewable twice; |
а) производство, контрабанда и потребление наркотиков и психотропных средств, в связи с чем срок задержания, установленный статьей 24 Закона 93037 от 20 июля 1993 года, составляет 72 часа и может дважды продлеваться; |
Trafficking government property, jeopardizing national security, treason... each one is punishable by life imprisonment. |
Контрабанда государственной собственности, угроза национальной безопасности, измена... за каждое дается пожизненное заключение. |
Trafficking moves largely at sea but in other parts of the global commons. |
По большей части контрабанда проходит по морю, но в других частях всеобщего достояния. |
Weapons trafficking from eastern Sudan |
Контрабанда оружия из Восточного Судана |
This is a multimillion-dollar gun trafficking operation. |
Это многомиллионная контрабанда оружия. |
In addition, it was important to understand the differences in meaning between terms such as "smuggling" and "trafficking", since different measures were required to deal with the victims and perpetrators of each phenomenon. |
Кроме того, важно понимать смысловые различия между терминами "контрабанда" и "торговля", поскольку как в отношении жертв, так и в отношении лиц, виновных в этих действиях, должны приниматься различные меры. |
Smuggling or manufacturing of, or illegal trafficking in, firearms or parts thereof, munitions or explosives; |
контрабанда, изготовление или участие в незаконном обороте стрелкового оружия или его компонентов, боеприпасов или взрывчатых веществ; |
Training and mentoring of 80 Sierra Leone Police officers on counter-terrorism and cross-border issues, such as the illicit movement of small arms, human trafficking, smuggling and illegal trade in natural resources |
Организация обучения и наставничества для 80 полицейских по вопросам борьбы с терроризмом и решения таких трансграничных вопросов, как незаконные поставки стрелкового оружия, торговля людьми, контрабанда и незаконная торговля природными ресурсами |
(c) to coordinate with United Nations missions and offices and regional organizations in West Africa in dealing with cross-border challenges such as the illicit movement of small arms, human trafficking and smuggling and illegal trade in natural resources; |
с) обеспечения координации с миссиями и отделениями Организации Объединенных Наций и региональными организациями в Западной Африке в решении трансграничных проблем, таких, как незаконное перемещение стрелкового оружия, торговля людьми и контрабанда природных ресурсов и незаконная торговля ими; |
Trafficking was largely due to the lack of legal alternatives. |
Контрабанда людьми во многом обусловлена отсутствием законных альтернатив. |
Trafficking often involved the involuntary movement of people within countries and across boundaries, incited by coercion, trickery or deceit. |
Такая контрабанда зачастую сопряжена с недобровольным перемещением людей внутри стран и через границы, осуществляемым посредством принуждения, мошенничества или обмана. |
Racism, Trafficking and the Human Rights of Children |
Расизм, контрабанда людьми и права человека детей |
Trafficking, however, was not just a matter of criminals and "rogue officials" and this had implications for any policy response. |
Однако контрабанда людьми не является делом рук только преступников и "чиновников-мошенников", и это должно учитываться в любых мерах стратегического реагирования. |
Trafficking and consumption of drugs, and the related problems of criminality and gang violence, were major problems. |
К основным проблемам относятся контрабанда и потребление наркотиков и связанные с ними проблемы преступности и насилия со стороны преступных групп. |
Trafficking in drugs and human beings, corruption, arms smuggling and terrorism had severely harmed individuals and societies across the world and called for concerted international action; Nepal was ready to work with other States to attain that objective and defeat those menaces brought about by globalization. |
Торговля наркотиками и людьми, коррупция, контрабанда оружием и терроризм наносят сильный вред отдельному человеку и обществу в целом во всем мире и требуют согласованных международных действий; Непал готов взаимодействовать с другими государствами для достижения этой цели и устранения угроз, создаваемых глобализацией. |
Sale, trafficking and abduction |
Похищения детей, торговля ими и их контрабанда |
Human trafficking - it's got to be. |
Должно быть контрабанда людьми. |
Sale of children and trafficking |
Торговля детьми и контрабанда детей |
And threats like terrorism, trafficking of arms, drugs, and people, and climate change are borderless and complex. |
Такие угрозы как терроризм, контрабанда оружия, наркотиков и незаконное перемещение людей, изменение климата не имеют границ и являются трудноразрешимыми. |
The following three major purposes are widely ascribed to the phenomena of sale and trafficking at the international level: |
В самом общем виде такому явлению, как торговля и контрабанда на международном уровне, приписываются следующие три основные цели: |
Sale and trafficking of children are considered criminal offences in the context of the Adoption of Children Act which states that it is not lawful to give to a person any payment in consideration of the adoption process. |
Торговля детьми и контрабанда детей квалифицируются в качестве уголовных преступлений по смыслу Закона об усыновлении детей, который предусматривает незаконность выплаты какому-либо лицу вознаграждения в связи с процессом усыновления. |
We got armed robbery, extortion, laundering, trafficking, assault and battery, etcetera, etcetera, etcetera. |
У нас есть вооруженное ограбление, вымогательство, отмывание денег, контрабанда, рукоприкладство, и так далее, и так далее, и так далее. |
As yet, there was no international definition of sale; consequently, it was hard to distinguish between sale and trafficking, or even to determine whether such a distinction existed. |
До настоящего времени нет общепринятого определения понятия "торговля", поэтому трудно провести различие между понятиями "торговля" и "контрабанда" и даже определить, существует ли такое различие. |