Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Контрабанда

Примеры в контексте "Trafficking - Контрабанда"

Примеры: Trafficking - Контрабанда
The clashes are exacerbated by criminal activities, raids, drug and human trafficking and the circulation of firearms, all of which fuel conflicts. Эти столкновения усугубляются преступными видами деятельности, такими как угон скота, контрабанда наркотиков и торговля людьми, а также оборотом оружия, которые являются лишь некоторыми факторами конфликтов.
The trafficking, smuggling and abduction of children is not characteristic of Turkmenistan and very rarely occurs. Торговля детьми, контрабанда детей или их похищения не характерны для Туркменистана, они практически не встречаются в жизни туркменского общества.
Illicit arms trafficking and smuggling of nuclear material or other potentially lethal materials Незаконная торговля оружием и контрабанда ядерного материала или других потенциально смертоносных материалов
At the present time the illicit cultivation, production, stocking, smuggling of and trafficking in narcotic drugs are without a doubt critical problems that face humanity. В настоящее время незаконное выращивание, производство, хранение, контрабанда и перевозка наркотиков являются, несомненно, критическими проблемами, с которыми сталкивается человечество.
Democratic societies were constantly undermined by new types of crime such as corruption, white collar crime, trafficking in endangered species and smuggling of radioactive material. Демократические общества постоянно страдают от новых типов преступности, как, например, коррупция, "бело-воротничковые правонарушения", незаконная торговля находящимися под угрозой исчезновения видами живой природы и контрабанда радиоактивных материалов.
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. Существуют определенные виды незаконной деятельности, такие, как торговля наркотиками, людьми, оружием, контрабанда, терроризм и т.д., которые обычно связаны с вербовкой наемников.
Smuggling and trafficking of persons and the protection of their human rights Контрабанда и незаконная перевозка людей и защита их прав человека
The trafficking and smuggling of firearms figured among the most serious problems facing the countries of the Asia and Pacific region. Торговля огнестрельным оружием и его контрабанда входят в число самых серьезных проблем, с которыми сталкиваются страны Азиатско-Тихоокеанского региона.
Traditional criminal activity - the smuggling of and trafficking in narcotic drugs and weapons - is one of the main channels for the self-financing of terrorism. Одним из важных каналов самофинансирования терроризма является традиционная преступная деятельность - контрабанда и незаконный оборот наркотиков и оружия.
Accordingly, people smuggling and trafficking had become major political and security issues that inflicted heavy social and economic costs upon States. Поэтому контрабанда и торговля людьми приобрели характер важной политической проблемы, касающейся вопросов безопасности, которая обусловливает возникновение больших социально-экономических издержек у государства.
Transnational organized crime, including the smuggling of and trafficking in human beings and narcotic drugs, continues to adversely affect the socio-economic development of all Member States. Транснациональная организованная преступность, в том числе торговля людьми и наркотическими средствами и их контрабанда, продолжает пагубно сказываться на социально-экономическом развитии всех государств-членов.
There is evidence to suggest that some of those committing piracy are also engaged in other criminal activities such as smuggling contraband and trafficking in persons. Имеющиеся данные дают основания предполагать, что некоторые промышляющие пиратством лица также вовлечены и в другие виды преступной деятельности, такие как контрабанда и торговля людьми.
Transnational groups also employ numerous routes to multiple destinations, and are often found to engage in activities such as narcotics trafficking and arms smuggling as well. Кроме того, транснациональные группы используют многочисленные маршруты по целому ряду направлений и зачастую оказываются замешаны в таких видах деятельности, как незаконный оборот наркотиков и контрабанда оружия.
Moreover, it has emerged that some members of the security and armed forces are associated with or otherwise involved in such illicit activities as smuggling of arms, drugs and natural resources, human trafficking, extortion at roadblocks and money-laundering. Кроме того, обнаружилось, что некоторые представители сил безопасности или вооруженных сил участвовали или иным образом были задействованы в таких формах незаконной деятельности, как контрабанда оружия, наркотиков и природных ресурсов, торговля людьми, вымогательство на блокпостах и отмывание денег.
He pointed out that while trafficking could be exploitative, it also represented a failure in the migration system to allocate workers to markets efficiently rather than through the aberrant form of population movements. Он отметил, что, с одной стороны, контрабанда людьми может быть связана с эксплуатацией, а с другой - в ней отражается неспособность миграционной системы обеспечить эффективное распределение рабочей силы между рынками без использования противоправных форм передвижения населения.
However, we should not overlook certain areas where there is instability, such as smuggling, illegal trafficking and border crossings and the demonstrations that have taken place in Dili, as Mr. Annabi has also noted. Однако нам не следует забывать о некоторых аспектах нестабильности, таких как контрабанда, незаконные перевозки и пересечения границы и демонстрации, проходившие в Дили, о которых также говорил г-н Аннаби.
Those territories appear to be the primary breeding grounds for new and old security challenges like terrorism, aggressive separatism, organized crime, trafficking in human beings, drug smuggling and proliferation of small arms and light weapons. Как представляется, эти территории являются основными очагами, из которых исходят новые и старые угрозы безопасности, такие, как терроризм, агрессивный сепаратизм, организованная преступность, торговля людьми, контрабанда наркотиков и распространение стрелкового и легкого оружия.
While international terrorism is undoubtedly a threat that needs to be eliminated, other forms of lawlessness, such as human trafficking, illegal migration and smuggling, need to be confronted as well. Хотя международный терроризм, несомненно, представляет собой угрозу, которую необходимо ликвидировать, следует бороться и с другими формами беззакония, такими, как торговля людьми, незаконная миграция и контрабанда.
Certain illicit activities, such as trafficking in drugs, people and arms, smuggling and terrorism, are related to the recruitment of mercenaries. Обычно с вербовкой наемников связана такая противоправная деятельность, как торговля наркотиками, торговля людьми, оружием, терроризм, контрабанда и т.д.
All countries in the region were affected by the situation in Afghanistan, with reference to such problems as the production and trafficking of narcotics, gun running and terrorism. Положение в Афганистане отрицательно влияет на все страны данного региона, при этом следует отметить такие проблемы, как производство и оборот наркотических средств, контрабанда оружия и терроризм.
This situation is having an impact on the Dominican Republic, where the growth of drugs trafficking and arms smuggling is greatly aided by the lack of controls in many Haitian ports. Одним из последствий такой ситуации является тот факт, что в Доминиканской Республике развивается торговля наркотиками и контрабанда оружия, чему в значительной мере способствует отсутствие контроля во многих гаитянских портах.
The report, entitled Human smuggling and trafficking: an overview of the response at the federal level, is available at: . Этот доклад под названием "Контрабанда людей и торговля людьми: обзор мер, принимаемых на федеральном уровне", помещен на сайте.
Even though trafficking is intertwined with other criminal activities such as smuggling, drugs and arms trafficking, States must avoid treating trafficking only from a crime and border-control perspective or simply as a migration issue. Хотя торговля людьми и переплетается с другими видами преступной деятельности, такими, как контрабанда, наркотики и незаконная торговля оружием, государствам не следует рассматривать торговлю людьми исключительно с точки зрения борьбы с преступностью и усиления пограничного контроля или воспринимать ее всего лишь как одну из проблем миграции.
In 2005 we passed a transnational crimes bill, which criminalizes under domestic law trafficking in persons, trafficking in children and people-smuggling. В 2005 году мы приняли закон о транснациональных преступлениях, согласно которому торговля людьми, в том числе детьми, и их контрабанда объявлены преступлениями в соответствии с внутренним законодательством.
However, one of the possibilities for illegal trafficking in children is the trafficking in children for adoption. Однако одну из возможностей незаконной контрабанды детьми дает контрабанда детьми для усыновления.