Примеры в контексте "Traditionally - Обычно"

Примеры: Traditionally - Обычно
Well, traditionally, it requires a proposal... Ну, обычно, для этого требуется предложение...
This table is traditionally reserved for actors In the classical company. Этот столик обычно заказан для актеров классического театра.
I mean, traditionally, science fairs are a father-son thing. Обычно научные проекты делают отец и сын.
As for section 20, the Advisory Committee has traditionally transmitted this estimate for action by the General Assembly. Что касается раздела 20, то Консультативный комитет обычно передавал смету по этому разделу Генеральной Ассамблее.
Overall project management was traditionally undertaken by the executing agencies. Общее управление проектами обычно осуществлялось учреждениями-исполнителями.
The Secretary indicated that the report was traditionally self-contained but that the possibility of resorting to cross-references would be duly explored. Секретарь заявила, что обычно в доклад включалось все необходимое, однако возможность использования перекрестных ссылок будет должным образом проработана.
We hope that the draft resolution will again be given the overwhelming support it has traditionally enjoyed in the First Committee. Мы надеемся, что проект резолюции вновь будет, как обычно, поддержан подавляющим большинством членов Первого комитета.
International cooperation traditionally takes the form of the interchange of cultural programmes and guest performances with cultural institutions in the Republic of Bulgaria. Международное сотрудничество обычно поддерживается в форме обмена культурными программами и гастролей художественных коллективов Республики Болгарии.
Daedalus will traditionally hide their meetings under the cover of larger alumni events. "Дедал" обычно скрывает свои встречи за фасадом крупных мероприятий для выпускников.
Yet traditionally females have had limited influence on the design and implementation of those activities. Тем не менее, влияние женщин на разработку и осуществление этих мероприятий было обычно ограниченным.
My delegation is traditionally very much in favour of all activities aimed at furthering the process of disarmament. Обычно моя делегация решительно поддерживает все мероприятия, направленные на укрепление процесса разоружения.
Such draft resolutions have traditionally reflected the views of the broad majority of the non-aligned countries on nuclear disarmament. Обычно такие проекты резолюций отражали мнения преобладающего большинства неприсоединившихся стран по ядерному разоружению.
Despite their vast numbers, SMEs have traditionally had difficulty in accessing formal credit, particularly long-term finance. МСП, несмотря на их огромное число, обычно сталкиваются с трудностями при получении доступа к кредиту в официальном секторе, и особенно к долгосрочному финансированию.
Incidentally, the Pledging Conference has traditionally been convened each year during the last week of October. Кстати, Конференция по объявлению взносов обычно проводится каждый год в последнюю неделю октября.
Housewives traditionally were not entitled to old-age pensions in their own right. Домохозяйки обычно не имели права на пенсии по старости.
Exporters and importers are unwilling to bear such risk, which is traditionally assumed by banks. Экспортеры и импортеры не желают брать на себя эти риски, что вместо них обычно делают банки.
This non-use or passive value is traditionally referred to as existence value. Эту непотребительскую, или пассивную ценность обычно называют ценностью наличия.
The Peacebuilding Fund aims to target areas where funding is traditionally insufficient or not covered by official development assistance (ODA) criteria. Фонд миростроительства сосредоточил свое внимание на тех направлениях, на которых обычно ощущается нехватка финансовых средств или которые не соответствуют критериям официальной помощи в целях развития (ОПР).
These tasks were traditionally fulfilled by the national armed forces and the police. Эти задачи обычно выполнялись национальными вооруженными силами и полицией.
This greater accessibility to important technologies presents significant challenges to current export control systems, which States traditionally have based on flows of items across physical national boundaries. Этот более свободный доступ к важным технологиям создает серьезные проблемы для нынешних систем экспортного контроля, который государства обычно создавали исходя из той предпосылки, что потоки предметов перемещаются через физические национальные границы.
Delegations to the First Committee have traditionally benefited from a number of different side events. Делегации, участвующие в работе Первого комитета, обычно принимают участие также в работе большого числа параллельных мероприятий.
Prison guards traditionally carry Glock 17s with a 12-round clip. Охранники обычно носят Глок 17 с обоймой на 12 патронов.
I know Latino men traditionally don't go in to therapy. Я знаю, что латино-американские мужчины обычно не ходят на терапию.
Economies in Asia and the Pacific have traditionally managed exchange-rate volatility by accumulating foreign exchange reserves, but these reserves are not necessarily adequate. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона обычно борются с волатильностью обменных курсов, накапливая резервы иностранной валюты, однако этих резервов не всегда хватает.
The report of the Secretary-General on the theme of the annual session of the Commission on Population and Development is traditionally prepared by the Population Division. Доклад Генерального секретаря по теме ежегодной сессии Комиссии по народонаселению и развитию обычно подготавливает Отдел народонаселения.