| The flag must never touch the ground when you raise it. | Флаг не должен касаться земли. |
| Don't let her touch me. | Не давайте ей меня касаться. |
| I need to touch them. | Мне нужно касаться их. |
| I'll touch my nose. | Я буду касаться носа. |
| You dare to touch me? | Ты смеешь меня касаться? |
| The coin cannot touch anything. | Монета не должна ничего касаться. |
| How could I ever touch her...? | Как я мог касаться ее... |
| Do not let her touch you! | Не позволяйте ей касаться вас! |
| I dare not touch the stone. | Я не смею касаться камня. |
| Don't touch me carelessly! | Нам нельзя касаться друг друга. |
| Don't even try to touch her, understood? | Не смей касаться её! |
| I need to touch the walls. | Мне нужно касаться стен. |
| How dare you touch me? | Как ты смеешь касаться меня? |
| I didn't know you were allowed to touch the stove. | что тебе позволено касаться плиты. |
| Like "don't touch fire" | Подобно "не касаться огня" |
| You can't touch this. | Вы не можете касаться меня |
| Rain we cannot touch. | Дождь которого нельзя касаться. |
| I don't want to touch it. | Я не хочу касаться его. |
| Raina claims that she can touch the Obelisk without being harmed. | Рейна утверждает, что она может касаться обелиска не навредив себе. |
| At the beginning of the simulation the load application plane shall touch the cant-rail at its most distant part from the vertical longitudinal central plane. | 2.2.2 в начале моделирования плоскость приложения нагрузки должна касаться части верхней обвязки, которая наиболее удалена от продольной вертикальной плоскости. |
| You must not touch the shoes with the scissors, to avoid any damage. | Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их. |
| Yes, Terian, I like to touch everyone my uniquely power for green love aura. | Да, дорогой, я люблю касаться любого своей мощной энергией любви. |
| And we try to not touch the animals too much, we really don't want to over-habituate them. | Мы стараемся как можно меньше касаться животных, так как не хотим их сильно приручать. |
| Well, they're tan, very supple, well-rounded... and luxuriant to the touch. | Ну, они загоревшие, гибкие, эластичные и приятно-округлые и их так приятно касаться. |
| The caretaker of Jason's grave makes sure not to touch Elias' hand when taking his payment and is careful not to look into his eyes. | Смотритель могилы Джейсона даже боится касаться этого человека, когда берёт оплату за проделанную работу, а также отводит взгляд, чтобы ненароком не встретиться с ним глазами. |