| It's totally appropriate for a four-year-old. | Конечно, очень подходит четырёхлетнему ребёнку. |
| Sure, we should totally do that sometime. | Конечно, обязательно... как-нибудь выпьем. |
| Which totally works for some people. | Что, конечно же, идет некоторым. |
| Of course, Julianne's situation is totally different. | Конечно, ситуация с Джулианной совсем другая. |
| Okay, and I totally understand that. | Хорошо, я конечно понимаю это. |
| Of course, it's totally cool. | Конечно, всё в порядке, абсолютно. |
| Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong. | Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным. |
| He was totally talking about you. | Он конечно же говорил о тебе. |
| And I said all right, of course... totally unsuspecting. | И я согласился, конечно... ничего не подозревая. |
| Okay, I can totally transfer everything - to a secure hard drive. | Я, конечно, могу всё перенести на защищённый жёсткий диск. |
| If it makes you feel any better... I will totally sign your yearbook. | Если тебе от этого станет легче... конечно же, я оставлю автограф в твоем школьном альбоме. |
| The adoption of this Agreement does not mean, of course, that all outstanding issues have now been totally resolved. | Принятие данного Соглашения конечно же не означает, что все нерешенные вопросы теперь окончательно урегулированы. |
| And you can totally come later if you want to, I promise. | Ты конечно же сможешь прийти позже, если хочешь, обещаю. |
| I don't really understand half of it, but I totally love it. | Я конечно и половины из этого не понимаю, но хожу с удовольствием. |
| Of course not, because beneath that free spirit facade, you're totally conventional, just like I am. | Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я. |
| Of course, after the first bite, whether it's sour, sweet or spicy it's totally up to the individual. | Конечно, как только откусишь первый раз, будь оно кислым, сладким или острым, дальше все полностью зависит от конкретного человека. |
| Then again, you totally tried to steal their diamonds, but we wanted to look to you. | Хотя конечно, ты там пытался украсть их бриллианты, но мы хотели надеяться на тебя. |
| The building should be totally safe structurally and of course the bonded disillium contained the explosion. | У здания должна быть совершенно безопасная структура и, конечно, двойная защита задержала взрыв |
| I mean, officially, I deplore the violence, but that was totally worth the loss of karma points. | В смысле, я конечно против насилия, но это точно стоило потери очков кармы. |
| And you totally join in, right? | И ты конечно же присоединяешься, верно? |
| 'Cause if not, I can totally... | Если возражаешь, я конечно могу... |
| It's totally not any kind of trajectory that I pictured for myself. | Я, конечно, совсем не так себе представляла - куда повернёт моя жизнь. |
| Well, of course, you're not totally... from my end of it. | Ну, конечно, не совсем, если спросишь меня. |
| They're certainly aware by now that we're totally incapable of it. | Конечно, они уже поняли, что мы неспособны на это. |
| T, I can totally help pay for bottle service, by the way. | Ти, если надо, я конечно же помогу заплатить за бутылку. |