a The total does not exactly reflect the total of the regions due to rounding. |
а Общий показатель неточно отражает суммарный итог по регионам в связи с округлением. |
Besides, if we analyze the total of indicators of all the cities as their total potential, then the weight of Moscow - the leader of the rating - is 2%, and the weight of Grozny - the last in the rating - is 0,6%. |
При этом если оценивать сумму индикаторов всех городов, как суммарный потенциал городов, то вес Москвы - лидера рейтинга, составляет 2 %, а вес самого низкого в рейтинге Грозного - 0,6 %. |
If the total fertility projected by a model for a country falls to 1.85 children per woman before 2050, total fertility is held constant at that level for the remainder of the projection period. |
Если суммарный коэффициент рождаемости, прогнозируемый с помощью этой модели для какой-то страны, снижается до 1,85 ребенка на женщину до 2050 года, то коэффициент рождаемости считается постоянным на этом уровне на весь остаток прогнозного периода. |
Combined China's total shipping capacity is in excess of 2,890 million tons. |
Суммарный оборот Китая превышает 2890 млн тонн. |
The total indicators, according to the currently available data, still show that, in total, the rate of unemployment for Bosnia and Herzegovina is extremely high, and that it has almost the same affect on the employment of both genders. |
Согласно последним имеющимся данным, суммарный показатель безработицы в Боснии и Герцеговине по-прежнему чрезвычайно высок, причем этот показатель практически одинаков как для мужчин, так и для женщин. |
While the revenues received were in support of the core activities or budget, the total amounts actually received (with the exception of assessments) normally did not correspond to the approved budget. |
Хотя полученные поступления предназначались для поддержки основной деятельности или бюджета, суммарный объем фактически полученных средств (за исключением начисленных взносов) обычно не соответствовал размеру утвержденного бюджета. |
While there was improved contraceptive prevalence (now at 38 per cent), both the total fertility rate and the adolescent birth rate were still high. |
Хотя показатель использования контрацептивных средств и повысился (в настоящее время он составляет 38%), суммарный коэффициент рождаемости и показатель рождаемости в подростковом возрасте остаются высокими. |
On the other hand the total fertility rate decreased from 4.1 children per woman in 1990 to 3.1 in 2001. A fall of 24.4 per cent. |
С другой стороны, суммарный коэффициент рождаемости, составлявший в 1990 году 4,1 ребенка в расчете на одну женщину, к 2001 году снизился до 3,1 ребенка, т.е. уменьшился на 24,4%. |
Despite the progress made in reducing the total fertility rate, there are still significant differences between desired and actual fertility, which are related to women's level of education, place of residence, income and ethnic group. |
Несмотря на то что удалось снизить суммарный коэффициент рождаемости, до сих пор сохраняется значительная разница между желаемыми и существующими показателями рождаемости в зависимости от уровня образования, места проживания, уровня доходов и этнической принадлежности женщин. |
A constraint is not a subsidiary dose limit, but is seen as a prospective upper bound to optimization that ensures that the risk from that source is acceptable and the total risk does not approach the unacceptable. |
Такая граница не является вспомогательным дозовым пределом, однако она рассматривается в качестве предполагаемой верхней границы оптимизации, которая обеспечивает приемлемость риска от этого источника, и ситуацию, при которой суммарный риск не приближается к неприемлемой величине. |
where D - total income, n - number of transacted operations, $ - fixed income from each operation. |
где D - суммарный доход, n - количество проведенных операций, $ - фиксированный доход с каждой операции. |
The total weight lifted and carried during each hour of a shift must not exceed 350 kg from a working surface or 175 kg from the floor. |
При этом суммарный вес груза, перемещаемого в течение каждого часа рабочей смены, не должен превышать с рабочей поверхности 350 килограммов, с пола 175 килограммов. |
In 1991, for example, investment flows to Angola amounted to more than $660 million, which exceeded the total cumulative investment flows received by that country between 1985 and 1990. |
Например, в 1991 году приток инвестиций в Анголу составил свыше 660 млн. долл. США, больше, чем суммарный объем инвестиций, размещенных в этой стране в период с 1985 по 1990 год. |
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is less than 35 per cent, the victim shall be compensated for his latest accident solely on the basis of the proportional disability resulting therefrom and his wage at the time of its occurrence. |
Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет менее 35%, то пострадавшему выплачивается компенсация только за последний несчастный случай на основе пропорционального соотношения между полученным уровнем инвалидности и его заработной платой на момент несчастного случая. |
If the total percentage disability resulting from the present and previous accidents is equivalent to 35 per cent or more, he shall be compensated as follows: |
Если суммарный уровень инвалидности, наступившей в результате настоящего и предыдущего несчастных случаев, составляет 35% или более, то компенсация начисляется следующим образом: |
Releases 1. This Article concerns controlling and, where feasible, reducing releases of mercury and mercury compounds, often expressed as "total mercury", to land and water from the relevant point sources not addressed in other provisions of this Convention. |
Настоящая статья касается контроля и, где это осуществимо, сокращения высвобождений ртути и ртутных соединений, обычно обозначаемых как «суммарный объем ртути», на землю и в воды из соответствующих точечных источников, не охватываемых другими положениями настоящей Конвенции. |
For Figure 27, the total for each category has been divided by the number of attributes in that category, providing a representative average value for each category. |
На рис. 27 суммарный показатель для каждой категории был разделен на число атрибутов в этой категории, и была выведена репрезентативная средняя величина для каждой категории. |
At the time of preparation of the present report, incomplete data suggested a continued stable trend in 2010 or possibly a slight decrease, with the partial total standing at 653 tons, compared with 731 tons in 2009. |
На момент составления настоящего доклада неполные данные свидетельствовали о сохранении в 2010 году стабильной тенденции или, возможно, о небольшом сокращении: частичный суммарный объем составлял 653 т по сравнению с 731 т в 2009 году. |
Main battlefield lies in smaller cities Although AC sales in big cities such as Beijing remain sluggish due to the impact of SARS, total sales in smaller cities have surpassed those in big cities. |
Главные битвы происходят за маленькие города. Несмотря на то, что продажи кондиционеров в больших городах, таких, как Пекин, упали из-за вируса атипичной пневмонии, общий уровень продаж по небольшим городам превысил суммарный вклад от больших городов. |
Its cash costs to date have amounted to around $20 to $25 million per year: a total of $100 million between 1991 and 1995. |
Ее расходы наличными до сих пор составляли примерно 20-25 млн. долл. США в год; суммарный показатель за период с 1991 по 1995 год составил 100 млн. долл. США. |
The total share of energy derived from those sources, however, remains far below their vast potential, and there is an immediate need to tap new and renewable sources of energy. |
Однако суммарный объем энергии, вырабатываемой при помощи таких технологий, остается намного меньше их огромного потенциала, в связи с чем требуется безотлагательное освоение новых и возобновляемых источников энергии. |
As in 2002, the increase in export revenues outpaced the increase in total debt stocks, producing improvements in traditional debt indicators. |
Как и в 2002 году, экспортные поступления росли быстрее, чем суммарный объем задолженности, обусловив тем самым улучшение традиционных показателей задолженности. |
The total numbers of hours appearing in these tables under the term "Weekly hours" is the aggregate number of standard hours throughout all grades represented in each schedule. |
Общее число часов, указанное в колонках "число часов в неделю", представляет собой суммарный показатель стандартного учебного времени по всем классам, представленным в каждом расписании. |
By 2005 their combined total had declined by 70.4 million hectares, a loss of 6.5 per cent over 15 years, as compared to the total global decline of 3 per cent for the same period. |
К 2005 году, т.е. за 15 лет, этот суммарный показатель сократился на 70,4 млн. га, или 6,5 процента по сравнению с общемировым сокращением на 3 процента за тот же период. |
c Total liabilities is the sum of total debt stocks and inward FDI stocks. |
с Общий объем обязательств представляет собой суммарный объем задолженности плюс суммарный объем притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |