Guidance on that process, including a timeline which ensures completion of all strategic planning for 2014 onwards, has been sent to the field. |
На места были направлены руководящие указания по этому процессу, включая график, предусматривающий завершение всего стратегического планирования на 2014 год и последующий период. |
The Committee also agreed on a tentative timeline prepared by the Chair and the secretariat for the preparation of the Committee's report to the Meeting of the Parties. |
Комитет согласовал также подготовленный Председателем и секретариатом ориентировочный график подготовки доклада Комитета для Совещания Сторон. |
During the country team meeting of 1 October 2013, the Resident Coordinator presented a timeline for the preparation of the next Strategic Cooperation Framework, 2016-2019. |
В ходе заседания страновой группы 1 октября 2013 года координатор-резидент представил график подготовки следующей Стратегической рамочной программы сотрудничества на 2016-2019 годы. |
The Committee urges the State party to establish a clear timeline for the consideration of its draft Criminal Procedure Code, which provides for the establishment of a comprehensive juvenile justice system. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник установить четкий график рассмотрения своего проекта Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающего создание комплексной системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
States recommended a timeline and programme of work outlining, inter alia, the content and scope of the updated comprehensive report of the Secretary-General to the resumed Review Conference. |
Государства рекомендовали график и программу работы, определяющие, в частности, содержание и объем обновленного всеобъемлющего доклада Генерального секретаря для возобновленной Обзорной конференции. |
In order to prevent funding shortfalls, the United Nations system has produced a timeline for requirements within the work plan throughout 2005. |
В целях предотвращения нехватки средств система Организации Объединенных Наций установила график удовлетворения потребностей в рамках плана работы на протяжении всего 2005 года. |
The report that was filed gave a timeline of the events surrounding Vioxx and stated that Merck intended to operate honestly throughout the process. |
Отчет, который был подан, дал график событий, связанных с Vioxx, и показал, что Merck намеревался действовать честно на протяжении всего процесса. |
Mrs. Palmer, we're hoping you can help us build a timeline of where Bryan was the past few weeks. |
Миссис Палмер, мы надеемся, что вы сможете помочь нам построить график того, где Брайан был в последние несколько недель. |
Pursuant to Security Council resolution 1756, MONUC will need to realign its activities and develop benchmarks as well as an indicative timeline for its gradual drawdown. |
В соответствии с резолюцией 1756 Совета Безопасности МООНДРК должна будет перестроить свою деятельность и разработать контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания своей деятельности. |
The proposed timeline for the future evolution of the manual would be: |
Предлагаемый график будущей работы над руководством выглядит следующим образом: |
For it to succeed it is necessary to achieve concrete performance-based agreements relating to permanent status issues and the establishment of a timeline for their implementation. |
Для того чтобы он увенчался успехом, необходимо заключить соглашения с перечнем конкретных задач, касающихся вопросов постоянного статуса, и составить график их осуществления. |
Annex IV of the report shows the projected timeline according to which each phase will occur, subject to the attainment of certain predetermined benchmarks. |
В приложении IV к докладу содержится предполагаемый график, в соответствии с которым будет осуществляться каждый этап при условии выполнения конкретных заранее определенных критериев. |
With regard to the timeline for Phases 2 and 3, a detailed time schedule will be determined prior to each phase. |
Что касается временных рамок для этапов 2 и 3, то подробный график работы будет определен до начала каждого этапа. |
I was reviewing it to paste together his timeline when I saw this. |
Я это просматривала, чтобы составить график его передвижений, когда увидела это. |
Annex IV* Potential division of functions and preliminary timeline |
Потенциальное разделение функций и предварительный график перевода персонала |
The process and timeline according to which the partnership will be developed and implemented; |
Ь) процесс и временной график, в соответствии с которыми партнерство будет развиваться и осуществляться; |
We're definitely good on timeline. |
Мы точно вписались в график. о, да! |
He might have dumped the body, but our timeline says that he did not kill her. |
Он, возможно сбросил тело, Но наш временной график говорит, что он не убивал ее. |
We'll use the data to construct a timeline so we can see how far behind joe he is. |
Составим график исходя из этих данных и сможем понять, насколько он отстаёт от Джо. |
Attached to that paper will be a flow chart prepared by the secretariat, reflecting for each process the timeline, the main steps to be undertaken and the parties involved. |
В приложении к этому документу будет содержаться разработанный секретариатом график, отражающий для каждого процесса соответствующие сроки, основные мероприятия и участвующие стороны. |
The timeline for deployment of the registration teams has been moved back from 15 October 2003, as originally envisioned, to 1 December. |
График размещения регистрационных групп был перенесен с 15 октября 2003 года, как это первоначально и предусматривалось, на 1 декабря. |
Implementation activities, timeline and monitoring of impact |
Деятельность по осуществлению, график и контроль за результатами |
All participants involved in the second edition of the JWEE were well aware since the beginning that the timeline of the exercise was quite ambitious. |
С самого начала все участники второго СОЭД хорошо знали, что график работы является весьма напряженным. |
A timeline for completing the report will be addressed once members participating in the testing are able to properly evaluate the time needed for these tasks. |
График окончания работы над докладом будет рассмотрен после того, как члены, участвующие в проверке, смогут должным образом оценить время, необходимое им для выполнения этих задач. |
I urge the Independent Electoral Commission to make public, as soon as possible, a new and realistic electoral timeline that defines critical milestones. |
Я настоятельно призываю Независимую избирательную комиссию как можно скорее опубликовать новый, реалистичный график проведения выборов с подробным изложением его важнейших этапов. |