| Despite revising its deployment approach in February 2014, the Administration remains confident that the current timeline for realizing benefits will not change. | Несмотря на пересмотр в феврале 2014 года своего подхода к внедрению системы, администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод не изменится. |
| The Administration remains confident that the current timeline to realize benefits will remain the same. | Администрация по-прежнему убеждена в том, что существующий график реализации выгод останется неизменным. |
| We're just trying to establish a timeline of Melanie's whereabouts. | Мы просто пытаемся установить график местонахождения Мелани. |
| Your timeline's inconsistent with the injuries sustained. | Ваш график не совместим с поддержанием травмированной. |
| Our timeline just went out the window. | Наш график только что вылетел в трубу. |
| So we just accelerated her timeline. | Так что мы просто ускорили её график. |
| The Comptroller then presented the timeline for planning, budget and reporting that had been distributed to delegations. | После этого Контролер представила график планирования, составления бюджета и представления докладов, который был распространен среди делегаций. |
| Those are tall orders. Consequently, any new electoral timeline is now predicated on the progress of the reunification process. | В результате любой новый график проведения выборов зависит сейчас от прогресса, достигнутого в рамках процесса воссоединения. |
| Relevant information and the timeline were included in the work plan of implementation for the Strategy's phase II. | Соответствующая информация и график включены в план работы по осуществлению второго этапа Стратегии. |
| The Committee was also provided with an updated timeline for the project, which shows an overall six-month delay in completion of the implementation. | Комитету был также предоставлен обновленный график осуществления проекта, на котором отражена общая шестимесячная задержка с его осуществлением. |
| UNEP will develop a systematic reporting format and timeline for the partnership areas to follow. | ЮНЕП разработает систематический формат и график представления докладов для областей партнерского сотрудничества. |
| At that meeting, the Commission presented to the parties a tentative timeline of activities. | На этом заседании Комиссия представила сторонам предварительный график мероприятий. |
| Table 13 provides the delivery timeline for each of the key re-engineering projects. | В таблице 13 указан график исполнения для каждого из основных проектов модернизации. |
| All in all, UNICEF thinks that with this revised timeline, much will be gained and nothing will be lost. | В целом ЮНИСЕФ считает, что этот пересмотренный график позволит добиться многих успехов и избежать неудач. |
| In other words, UNOPS would like to adopt the timeline presently used by the United Nations Children's Fund. | Другими словами, ЮНОПС хотело бы перейти на график, используемый в настоящее время Детским фондом Организации Объединенных Наций. |
| The Expert Group on Industrial Statistics also agreed to the proposed timeline for the further work on the manual. | Группа экспертов по статистике промышленности также согласовала предложенный график дальнейшей работы по руководству. |
| The report outlined an integrated set of proposals along with specific accountability measures, a timeline for implementation and resource implications. | В докладе приводится комплексный свод предложений наряду с конкретными мерами по подотчетности, график осуществления и последствия для ресурсов. |
| IPSAS project high-level timeline of milestones, 2010-2014 | Ориентировочный график перехода на МСУГС с указанием основных этапов, 2010 - 2014 годы |
| Chinese-language posters, fact sheets, a timeline of peace operations and a deployment map were produced and distributed. | Были опубликованы и распространены плакаты, информационные бюллетени, график операций по поддержанию мира и карта развертывания на китайском языке. |
| It is now important that the Independent Electoral Commission, without further delay, make public a realistic and comprehensive electoral timeline with clear milestones. | В настоящее время важно, чтобы Независимая избирательная комиссия, без дальнейших проволочек, обнародовала реалистичный и всеобъемлющий график проведения выборов с отчетливым указанием его важнейших этапов. |
| The National Elections Commission electoral timeline is maintained, and all critical events are successfully carried out. | Выдерживается график выборов, установленный Национальной избирательной комиссией, и успешно проводятся все критически важные мероприятия. |
| The overall electoral timeline was maintained, and candidate nominations started as scheduled on 20 July. | Общий график избирательного процесса удалось сохранить, и 20 июля, как и планировалось, началось выдвижение кандидатов. |
| She stressed that the timeline for the establishment of an extraterritorial Somali court was not certain. | Она подчеркнула, что график создания экстерриториального сомалийского суда не определен. |
| The Council reiterates that the Ivorian political actors are bound to respect the electoral timeline. | Совет вновь заявляет о том, что ивуарийские политические стороны обязаны соблюдать график избирательного процесса. |
| It sought clarification on whether there was a timeline for implementing laws that were still awaiting ratification by Parliament. | Она просила пояснить, существует ли график принятия законов, по-прежнему ожидающих ратификации парламентом. |