Английский - русский
Перевод слова Timeline
Вариант перевода Временные рамки

Примеры в контексте "Timeline - Временные рамки"

Примеры: Timeline - Временные рамки
This implementation target proved impractical, and by 31 December 2009 13 organizations had revised their original timeline. Соблюсти эти сроки оказалось невозможно, и к 31 декабря 2009 года 13 организаций пересмотрели свои изначальные временные рамки.
A clear timeline and goals for the negotiations should therefore be established. В этой связи следует установить четкие временные рамки и цели переговоров.
Well, maybe, but the timeline... Ну, может быть, хотя временные рамки...
Also, the timeline is all wrong. Также, временные рамки не совпадают.
Mr. Bancroft, even the smallest detail could help us build a timeline. Мистер Бэнкрофт, даже мельчайшая деталь поможет нам определить временные рамки.
Well, she's getting him to commit to a timeline. Она заставляет его уточнить временные рамки.
There remains a shortage of firm commitments, and the timeline for deployment has slipped from two months to as much as six months. По-прежнему не хватает твердых обязательств, и временные рамки развертывания увеличились с двух месяцев до шести.
However, we should not rush the process by setting a rigid timeline before the National Police acquire the necessary capacity. Тем не менее нам не следует ускорять процесс, устанавливая жесткие временные рамки, до того, как НПТЛ наберет необходимый потенциал.
The timeline should be considered in accordance with the seat of the court and other duty stations. Следует рассмотреть временные рамки с учетом местонахождения трибунала и других мест службы.
This timeline, together with the complexity of issues, highlights capacity constraints, particularly of African countries. Эти временные рамки, а также сложность обсуждаемых вопросов высвечивают трудности, с которыми сталкиваются страны в связи с необходимостью наращивания потенциала, особенно страны Африки.
That would mean they had to fly here to kill the imposter, given our timeline. Что значит, они должны были прилететь сюда, чтобы его убить, учитывая временные рамки.
And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility. И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является физически невозможным.
The IACtHR proposes to Suriname to establish a commission, consisting of government officials and members of the tribal people to solve this problem and set a timeline. МСПЧ предложил Суринаму создать комиссию в составе государственных чиновников и представителей племенных народов и установить временные рамки для решения этой проблемы.
Mrs. Florrick, you will have every opportunity to verify the timeline, but I'm afraid Mr. Stabler is right. Миссис Флоррик, у Вас будет каждая возможность удостоверить временные рамки, но я боюсь, Мистер Стаблер прав.
So, this gun deal - what's the timeline? Так, эта сделка с оружием, какие временные рамки?
The Council was informed of the process of the evaluation, including the role of the reference group, the methodology and the timeline. Совет проинформировали о процессе оценки, включая роль контрольной группы, методологию и временные рамки.
Upon the implementation of recommendation contained in paragraph 32 of the Board's report as stated above, the Administration will establish a timeline for all remaining project commitments until the end of the project. После выполнения рекомендации, содержащейся в пункте 32 доклада Комиссии, о чем упоминается выше, Администрация установит временные рамки для всех сохраняющихся вплоть до завершения проекта обязательств по проекту.
The timeline doesn't fit, and it's not his m.O. Но временные рамки не соответствуют, и это не его почерк
In addition, the adopted Work Plan of Implementation for Phase II of the UNECE Strategy for ESD sets out the timeline for the reporting exercise in 2010. План работы по осуществлению этапа II Стратегии ЕЭК ООН в области ОУР, принятый Руководящим комитетом, содержит временные рамки для выполнения отчетности в 2010 году.
The United Kingdom urged the Republic of Korea to ratify OP-CAT and asked if it would be willing to set a timeline to that end. Соединенное Королевство настоятельно призвало Республику Корея ратифицировать ФП-КПП и задало вопрос о том, не желает ли она в этой связи установить какие-то временные рамки.
A definitive plan emphasizing a holistic, comprehensive strategy for a gender-specific approach to policies for women offenders, costing and timeline were to be completed by the end of 2008. К концу 2008 года должна быть завершена разработка конкретного плана, предусматривающего целостную комплексную стратегию с учетом гендерной проблематики в отношении женщин, совершивших правонарушения, затраты и временные рамки.
I'm just trying to make sense of the timeline is all, you know? Я пытаюсь определить временные рамки, понимаешь?
And, of course, it does prove Luis Cruz's innocence because the timeline suggests that there was no way that he could dump the gun anywhere between your house and your office before he was arrested. И, конечно же, это уж точно докажет невиновность Луиса Круза, потому что временные рамки указывают, что никоим образом он не мог избавиться от пистолета от вашего дома до офиса, прежде чем его арестовали.
Timeline: 2013 to on-going (with annual review). Временные рамки: 2013 год и далее (при ежегодном рассмотрении).
Timeline: 2013 to on-going (to be reviewed annually). Временные рамки: 2013 год и далее (подлежат ежегодному пересмотру).