| He wondered whether the Special Representative had a timeline for completion of the guiding principles and which body was best suited for addressing compliance with them - the Human Rights Council, the World Trade Organization or the International Labour Organization. | Он спрашивает, наметил ли Специальный представитель срок завершения выработки руководящих принципов; далее он задает вопрос о том, какой орган является оптимальным для рассмотрения круга вопросов, связанных с их выполнением - Совет по правам человека, Всемирная торговая организация или Международная организация труда. |
| On 7 December 2007, the Brcko District Assembly adopted, for the first time in four years, a budget for the next year within the timeline stipulated by the Statute. | 7 декабря 2007 года скупщина района Брчко приняла впервые за четыре года бюджет на следующий год в срок, установленный уставом района. |
| However, the seven-day timeline given by the Ceasefire Political Commission was not met by the SPLA, which has officially advised the Ceasefire Political Commission that movement of these elements will not be possible until January 2008, owing to logistical constraints and the rainy season. | Однако семидневный срок, предоставленный Политической комиссией по прекращению огня, не был соблюден НОАС, которая официально уведомила Политическую комиссию по прекращению огня, что передислокация этих элементов невозможна до января 2008 года из-за материально-технических проблем и сезона дождей. |
| Each measure of the programme has its own implementation timeline, and a special government body has already been established to monitor the implementation. | Для каждого мероприятия этой программы предусмотрен свой собственный срок осуществления и уже создан специальный правительственный орган для мониторинга осуществления. |
| The Board further noted that it took an average of about 11 months between the closing of evidence and judgement delivery for those single-accused cases where judgements had been delivered during the biennium under review, exceeding the timeline of eight months. | Далее Комиссия отметила, что между закрытием заслушивания свидетельских показаний и вынесением решения требовалось в среднем около 11 месяцев по делам с одним обвиняемым, когда судебные решения, выносившиеся в ходе рассматриваемого двухгодичного периода, превышали установленный восьмимесячный срок. |
| A plan for the coming year and a timeline for filling in gaps in the data required should be given. | Следует представить план на предстоящий год и график восполнения пробелов в требуемых данных. |
| As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. | Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым. |
| (b) The timeline of the activities in 2007 was ambitious, it was therefore important that the Team of Specialists stick to the deadlines. | Ь) График работы на 2007 год является напряженным, поэтому важно, чтобы Группа специалистов соблюдала установленные сроки. |
| The Project Team must take into account the original timeline for its deliverables, and if it sees that it cannot meet the original schedule it must inform the Bureau. | Группа по проекту должна исходить из изначального графика разработки всех своих результирующих продуктов, и, если она полагает, что не может выдержать изначальный график, то она должна проинформировать об этом Бюро. |
| The Study Group had acknowledged as feasible the timeline of seeking to present a revised draft final report for consideration at the sixty-seventh session of the Commission in 2015, taking into account comments made and amendments proposed by individual members of the Study Group during the current session. | Исследовательская группа признала практически выполнимым график работы, в соответствии с которым пересмотренный проект окончательного доклада должен быть представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят седьмой сессии в 2015 году с учетом замечаний и поправок, предложенных отдельными членами Исследовательской группы в ходе текущей сессии. |
| The Flash pulled me from the timeline. | Флэш выдернул меня из временной линии. |
| Stop right there before you cause another disruption to the timeline. | Остановись сейчас же, пока ты не вызвал другие разрушения временной линии. |
| That means no new timeline. | А значит, новой временной линии не будет. |
| He's on a different timeline. | Он на другой временной линии. |
| In the alternate timeline of the "Flashpoint" storyline, Slipknot is imprisoned in military Doom prison. | В альтернативной временной линии «Flashpoint», Слипкнот заключен в военной тюрьме. |
| Apparently nothing we did affected the timeline. | Очевидно, то, что мы сделали, не повлияло на временную линию. |
| Didn't Rip say something about not messing with the timeline? | Разве Рип не говорил, что нельзя вмешиваться во временную линию? |
| Uncle, I hope you're not thinking of doing anything that will disrupt the timeline. | Дядя, я надеюсь, ты не собираешься делать ничего, что нарушит временную линию? |
| An event altering your timeline? | Что-то изменило вашу временную линию? |
| In the Flashpoint miniseries (an event prior to the New 52 relaunch, when an alternate timeline was created by the Flash), Iris West is unmarried and in a relationship with someone called "John" at the Central City Citizen, where she works. | В мини-серии Flashpoint (события до перезапуска в рамках серии The New 52, которая ввела для Флэша новую временную линию), Айрис не замужем и имеет отношения с кем-то по имени «Джон» в газете Central City Citizen, сотрудницей которой она является. |
| Below is a timeline of key events in the Centre's development: 1956 - UNESCO General Conference decides to establish a conservation body. | Ниже прилагается хронология основных событий в развитии Центра: 1956 - Генеральная Конференция ЮНЕСКО принимает решение о создании организации по реставрации культурного наследия. |
| Timeline of Ulster Defence Association actions "A Chronology of the Conflict - 1993". | Хронология действий Ассоциации обороны Ольстера А Chronology of the Conflict - 1993 (англ.) |
| Border crisis between Djibouti and Eritrea: Timeline of events | Проблемы на границе между Джибути и Эритреей: хронология событий |
| He's looking good, but the timeline is a little spotty. | Похоже, да, но хронология немного не совпадает. |
| That's the problem with the timeline. | Хронология событий не сходится. |
| Then you re-join your timeline just after you've left it. | А потом ты можешь вернуться в тот момент времени, когда ты исчезла. |
| The new agreement contains a timeline for implementation of all the commitments the two sides have made since the signing in Washington, D.C. on 13 September 1993 of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements. | Новые соглашения содержат график осуществления всех обязательств, взятых на себя обеими сторонами со времени подписания 13 сентября 1993 года в Вашингтоне, округ Колумбия, Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению. |
| The timeline has been rewritten, and yet, traces of him continue to bleed through. | Линия времени была переписана, и тем не менее, его следы продолжают появлятся |
| While several delegations supported discussing and taking a decision on the accountability system at the annual session of the Executive Board in June 2009, others said such a discussion could be constrained by the brief timeline between February and June. | В то время как несколько делегаций поддержали обсуждение и принятие решения о системе подотчетности на ежегодной сессии Исполнительного совета в июне 2009 года, другие заявили, что такое обсуждение будет ограничиваться коротким периодом времени между февралем и июнем. |
| The short timeline between the national reporting for the FRA and expected deadline for the provision of national data for the next MCPFE reporting has emphasized the importance of the consistency between these two systems. | Ввиду короткого промежутка времени между представлением национальных данных для ОЛР и предполагаемым предельным сроком представления национальных данных для следующей КОЛЕМ была подчеркнута важность обеспечения согласованности между этими двумя системами. |
| A clear timeline and goals for the negotiations should therefore be established. | В этой связи следует установить четкие временные рамки и цели переговоров. |
| There remains a shortage of firm commitments, and the timeline for deployment has slipped from two months to as much as six months. | По-прежнему не хватает твердых обязательств, и временные рамки развертывания увеличились с двух месяцев до шести. |
| And, of course, it does prove Luis Cruz's innocence because the timeline suggests that there was no way that he could dump the gun anywhere between your house and your office before he was arrested. | И, конечно же, это уж точно докажет невиновность Луиса Круза, потому что временные рамки указывают, что никоим образом он не мог избавиться от пистолета от вашего дома до офиса, прежде чем его арестовали. |
| Timeline: 2013 to on-going (to be reviewed annually). | Временные рамки: 2013 год и далее (подлежат ежегодному пересмотру). |
| Timeline: 2013 - 2014 (subject to review at the fifth session of the Expert Group). | Временные рамки: 2013-2014 годы (при условии пересмотра на пятой сессии Группы экспертов). |
| My timeline changed into this one. | Моя временная линия превратилась в эту. |
| The timeline is unchanged, Captain. | Временная линия не изменилась, Капитан. |
| You may not care that this timeline is a direct result of tampering with the past, but you have to acknowledge that the tape said the planet you're going to, is enemy territory. | Вас может не беспокоить, что наша временная линия прямой результат вмешательства в пошлое, но вы должны понять, что согласно пленке, планета, куда вы направляетесь, это вражеская территория. |
| The timeline remains unchanged. | Временная линия остается неизменной. |
| The earth's timeline Is in danger. | Временная линия Земли в опасности. |
| In the alternate timeline of the Flashpoint storyline, Vicki Vale is a television reporter on the wedding day of Aquaman and Wonder Woman. | В альтернативной временной шкале сюжета Flashpoint Вики Вэйл является телевизионным репортером в день свадьбы Аквамена и Чудо-женщины. |
| Yakumo and company only encountered the first four in the first timeline. | Якумо и компания столкнулись только с первыми четырьмя на первой временной шкале. |
| The timeline shows no temporal distortions. | На временной шкале нет временных искажений. |
| It - it fits the timeline. | Это соответствует временной шкале. |
| Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. | Ривз: Двигаемся по временной шкале в будущее, в 31 век. |
| In our timeline, the rebellion that you planned actually works. | В нашей реальности восстание, которое вы спланировали, сработало. |
| The only person who's ever done anything like that, at least in my timeline, was David Robert Jones. | Единственный человек, который пытался сделать подобное раньше, по крайней мере, в моей реальности - Дэвид Роберт Джонс. |
| In the now-restored timeline, SG-1, completely unaware of the previous events, watch the extraction proceed without incident. | В восстановленной реальности SG-1, в неведении о прошедших событиях, наблюдают за процедурой извлечения симбионта без каких-либо инцидентов. |
| Return somehow to the prime timeline, the one that I stopped you from rolling that die, then we destroy the good versions of ourselves, and reclaim our proper lives. | Как-то вернуться в основной вариант реальности, в тот, где я не дал тебе бросить кость, затем, мы уничтожим добрые версии самих себя и вернем наши настоящие жизни. |
| Upon enquiry as to the feasibility of the timeline, the Advisory Committee was informed that the completion strategy took into account the length of the Taylor judgment, the amount of testimonial evidence potentially to be reviewed and the complexity of legal issues. | Направив запрос о реальности таких сроков, Консультативный комитет получил информацию о том, что стратегия завершения деятельности составлялась с учетом сроков вынесения судебного решения по делу Тейлора, возможного объема свидетельских показаний, подлежащих рассмотрению, и сложности правовых вопросов. |
| There's a timeline for each of us. | Здесь для каждой из нас есть временная шкала. |
| Their timeline suggests they were both destructive before they met. | Временная шкала предполагает, что они были разрушителями еще до знакомства. |
| New language (including such terms as "space technology ladder" and "graphical timeline") and three levels of strategic decisions could be used to describe and compare any number of different developing satellite programmes. | Для описания трехуровневой архитектуры принятия стратегических решений и сравнения любого числа различных программ создания спутников в развивающихся странах использовались новые формулировки (включая такие термины, как "лестница космических технологий" и "графическая временная шкала"). |
| How is it that a consultant for the NYPD can be so confused over something as simple as a timeline? | Как это так, что консультант полиции Нью-Йорка упустил такую простую деталь, как временная шкала? |
| I don't think there's a rule book or a timeline. | Я не думаю, что есть книга правил или временная шкала. |
| It agreed to bring the timeline to the attention of the Commission at its forty-second session. | Она приняла решение довести это расписание до сведения Комиссии на её сорок второй сессии. |
| The report of the twelfth session contains in an annex the tentative timeline and agenda for the Working Group's thirteenth to fifteenth sessions agreed by the Working Group at its twelfth session.. | В приложении к докладу о работе двенадцатой сессии содержится предварительное расписание и повестка дня тринадцатой-пятнадцатой сессий Рабочей группы, согласованные на ее двенадцатой сессии.. |
| We got tollbooth video and SmartPasses confirming his timeline. | Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание. |
| Starting in mid-February 2015, the Organizational Committee will share a quarterly indicative calendar, timeline and progress in the implementation of the actions stipulated in this forward agenda | Начиная с середины февраля 2015 года Организационный комитет представит ориентировочное ежеквартальное расписание работы, график работы и информацию о ходе осуществления мероприятий, включенных в программу дальнейших действий. |
| The Working Group adopted the timeline for its thirteenth to fifteenth sessions annexed to the present report and agreed to bring it to the attention of the Commission at its forty-first session, together with a proposal for completion of its work programme. | Рабочая группа приняла ориентировочное расписание работы для своих тринадцатой-пятнадцатой сессий, как оно приводится в приложении к настоящему докладу, и решила довести его до сведения Комиссии на ее сорок первой сессии вместе с предложением относительно завершения программы работы. |
| We're just trying to get our timeline straight. | Мы просто пытаемся восстановить временную шкалу. |
| Only when you don't consider the timeline. | Только если не принимать во внимание временную шкалу. |
| So, I took all of our Mr. X stuff, and I put it into a comprehensive Christopher Hall timeline. | Я взяла все данные по нашему Мистеру Икс и поместила в единую временную шкалу Кристофера Хола. |
| After again failing to assimilate Earth by a direct assault in the year 2373, the Borg travel back in time to the year 2063 to try to stop Zefram Cochrane's first contact with the Vulcans, change the timeline, and erase Starfleet from existence. | После того, как борг снова не смогли ассимилировать Землю прямым нападением в 2373 году, они возвращаются в 2063 год, чтобы попытаться остановить первый контакт Зефрама Кокрейна с вулканцами, изменить временную шкалу и тем самым уничтожить Звёздный флот. |
| It may also be more difficult to establish the timeline of exposure to disease outcome in the setting of a case-control study than within a prospective cohort study design where the exposure is ascertained prior to following the subjects over time in order to ascertain their outcome status. | Может быть сложнее установить временную шкалу воздействия исхода болезни при проведении исследования случай-контроль, в сравнении с когортными исследованиями, где воздействие определено до последующего наблюдения за участниками с течением времени, с тем, чтобы определить их исходный результат. |
| You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследить волнующие моменты на протяжении всей истории. |
| This new figure elongates the established timeline: The Flight of the Noldor took 5 Valian Years (~50 of our years); with the new figure this would be 'translated' into ~700 of our years. | Однако эта новая цифра сильно удлиняла установленный Толкином график времени для Валианской эпохи: Исход Нолдор занимает 5 Валианских лет (~ 50 наших лет), что с переводом на новые временные рамки увеличивалось бы до ~ 700 наших лет. |
| Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
| You can see a timeline, showing you the exciting momentsthroughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследитьволнующие моменты на протяжении всей истории. |
| Macromedia Captivate (October 2004) New features included timeline, audio editing, demonstration and simulation recording modes, customizable quiz questions, export to Flash MX 2004, smart full motion recording, 508 compliance, SCORM 2004, and Breeze integration. | Macromedia Captivate (октябрь 2004) Новые функции включали timeline, редактирование аудио, возможности записи демонстрации и симуляции, настраиваемые секции викторин, экспорт в Flash MX 2004, SCORM 2004 и интеграция Breeze. |
| Our colleagues from Linux Weekly News prepared the 2002 GNU/Linux Timeline. | Наш коллеги из Linux Weekly News подготовили статью 2002 GNU/Linux Timeline. |
| Timeline objects cannot have text objects as children. | Объекты Timeline не могут иметь дочерние текстовые объекты. |
| CD single (1996) "Coffee Shop" (album) "Coffee Shop" (live) "Give It Away" (live) "RHCP Timeline". | Компакт-диск (1996) «Coffee Shop» (Альбомная версия) «Coffee Shop» (Концертная версия) «Give It Away» (Концертная версия) RHCP Timeline (неопр.). |
| A child of a Timeline in XAML must also be a Timeline or a class that derives from Timeline. | Дочерний элемент класса Timeline в XAML также должен быть классом Timeline или классом, производным от Timeline. |