| These cases are at the judicial investigation stage and it is difficult to project the overall timeline for the court's work. | Эти дела находятся на стадии судебного следствия, и сложно предсказать общий срок работы суда. |
| Remy, what's the timeline on the Senate bill outlawing FEMA funds? | Реми, каков конечный срок принятия в Сенате законопроекта, упраздняющего фонды ФАЧС? |
| This timeline marked a shift in the official position of the Government, which had previously indicated that the elections should take place in June 2008. | Этот срок является отходом от официальной позиции правительства, которое ранее указывало, что выборы должны пройти в июне 2008 года. |
| The Government approved a decision in January 2013 for a national census with a 5-year project timeline (2013-2017), without corresponding legislation (the timing and resources to conduct the census are yet to be identified). | В январе 2013 года правительство утвердило решение о проведении переписи населения в стране ориентировочно в пятилетний срок (2013 - 2017 годы), и при этом соответствующих законов принято не было (график и ресурсы на проведение переписи еще не определены). |
| Another suggestion was made to commence the timeline for the rendering of a decision or award from the day the neutral received the final submissions, rather than from when the parties submitted the same. | ЗЗ. Было также высказано мнение о том, что срок вынесения постановления или решения мог бы начинаться с того дня, когда нейтральная сторона получает окончательные представления, а не с того дня, когда стороны их направляют. |
| Unfortunately, the timeline of our mission has been shortened considerably. | К сожалению, график нашей миссии был значительно сокращен. |
| Measures to reduce the supply of mercury and mercury-added products should include a clearly defined timeline for phase-out, taking into account the availability of viable alternatives. | Меры по уменьшению содержания ртути в ртутьсодержащих продуктах должны включать четко определенный график постепенного отказа от ее использования, учитывающий наличие эффективных альтернатив. |
| The timeline for the remaining key deliverables is as follows: | Ниже приводится график осуществления остальных основных мероприятий: |
| He said that the Russian Federation would examine the timeline set out in the decision and do its utmost to ensure the accelerated phase-out of HCFCs in spite of the difficulty of that task. | Он заявил, что Российская Федерация проанализирует изложенный в решении график и несмотря на сложность выполнения этой задачи приложит все возможные усилия для обеспечения соблюдения ускоренного графика поэтапного отказа от ГХФУ. |
| It will also have a convenient issue-oriented timeline, short summaries of First Committee and General Assembly activity on resolutions and decisions and the full texts of principal multilateral agreements reached during the year and declarations adopted by treaty review conferences. | В нее будут включены также удобный график рассмотрения тематических вопросов, краткие резюме работы Первого комитета и Генеральной Ассамблеи над резолюциями и решениями и полные тексты основных многосторонних соглашений, заключенных в течение года, и заявлений, принятых на конференциях по обзору действия договоров. |
| They refused to take action against Savage because he didn't pose a threat to the timeline. | Они отказались принимать меры против Сэвиджа, потому что он не представлял угрозу временной линии. |
| Not on that timeline or on this one. | Ни в той временной линии, ни в этой. |
| He's an old man in another timeline who left you behind. | Он - старик из другой временной линии, что бросил тебя. |
| In the revised timeline there was a single Earth which had witnessed the JSA in the 1940s and the JLA decades later. | В обновлённой временной линии имелась одна Земля, на которой ОСА действовало в 1940-х, а ЛСА появилась десятилетия спустя. |
| Like its predecessor, this story takes place in a timeline that is not considered canonical in the current DC Comics continuity. | Как и первый комикс, история берет своё начало во временной линии не являющейся канонической в текущем континууме DC Comics. |
| He gave me an awareness of another timeline when you saved Peter and I from Reiden Lake. | Он показал мне другую временную линию, когда ты спас меня и Питера из озера Рейден. |
| But, Jones, we changed the timeline. | Но мы изменили временную линию, Джонс. |
| You restored the timeline, and things were different? | Ты восстановил временную линию, но что-то стало отличаться? |
| Simeon is attacking his entire timeline. | Симеон атакует всю его временную линию |
| I am going to restore the timeline. | Я восстановлю временную линию. |
| I mean, it's a miracle the timeline hasn't imploded already. | Удивительно, что хронология всё ещё сохраняется. |
| This timeline of ancient history lists historical events of the documented ancient past from the beginning of recorded history until the Early Middle Ages. | Хронология древней истории - это исторические события во времени, задокументированного древнего прошлого с начала письменной истории вплоть до раннего средневековья. |
| The timeline and information regarding the civilian objects subject to attacks and bombardment have been enclosed with this statement, and photos of cluster munitions are available from the secretariat. | Хронология, а также информация относительно гражданских объектов, подвергшихся нападениям и бомбежкам, прилагаются к данному заявлению, а фотографии кассетных боеприпасов имеются в наличии секретариате. |
| A timeline will really help us. | Хронология нам очень поможет. |
| [Strang] The implicit premise in your question is that the State has a timeline and we're sitting poking holes. | Ваш вопрос предполагает, что у прокуратуры есть хронология, а мы ищем нестыковки. |
| Erasing the timeline is not an option. | Стереть линию времени - неправильный выбор. |
| As long as we interrupt the timeline, this can't happen. | Пока мы прерываем линию времени, эти события не наступят. |
| The timeline has been rewritten, and yet, traces of him continue to bleed through. | Линия времени была переписана, и тем не менее, его следы продолжают появлятся |
| In response, it was noted that, while such an approach would ensure adequate representation of all stakeholders, it might also be excessively time-consuming, especially in light of the strict timeline dictated by the financial needs of an insolvent corporate group. | В ответ было указано, что, хотя с помощью такого подхода может быть обеспечено надлежащее представительство всех заинтересованных сторон, он может быть связан с чрезвычайными затратами времени, особенно с учетом жестких сроков, диктуемых финансовыми потребностями несостоятельной корпоративной группы. |
| This is only one timeline. | Это лишь одна ось времени. |
| Well, she's getting him to commit to a timeline. | Она заставляет его уточнить временные рамки. |
| There remains a shortage of firm commitments, and the timeline for deployment has slipped from two months to as much as six months. | По-прежнему не хватает твердых обязательств, и временные рамки развертывания увеличились с двух месяцев до шести. |
| That would mean they had to fly here to kill the imposter, given our timeline. | Что значит, они должны были прилететь сюда, чтобы его убить, учитывая временные рамки. |
| And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility. | И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является физически невозможным. |
| Timeline: 2013 - 2014 (subject to review at the fifth session of the Expert Group). | Временные рамки: 2013-2014 годы (при условии пересмотра на пятой сессии Группы экспертов). |
| This "timeline" only exists because I made a mistake 15 years ago. | Эта временная линия существует только потому, что я совершил ошибку 15 лет назад. |
| The timeline is unclear, due to our destruction of the Oculus, meaning Savage is lost to history. | Временная линия не чёткая из-за разрушения Ока, а значит, Сэвидж затерялся в истории. |
| If the timeline is restored, the rest of us should have no memory of what's happened here. | Если временная линия восстановится, никто из нас не будет помнить о том, что здесь произошло. |
| You've all seen how the timeline is malleable... in flux until it is set. | Вы все видели, насколько гибка временная линия, пока окончательно не затвердеет. |
| This timeline would be terminal. | Эта временная линия будет оборвана. |
| In the alternate timeline of the Flashpoint storyline, Vicki Vale is a television reporter on the wedding day of Aquaman and Wonder Woman. | В альтернативной временной шкале сюжета Flashpoint Вики Вэйл является телевизионным репортером в день свадьбы Аквамена и Чудо-женщины. |
| Yakumo and company only encountered the first four in the first timeline. | Якумо и компания столкнулись только с первыми четырьмя на первой временной шкале. |
| In Last Planet Standing, a limited series set in the alternate timeline known as MC2, the Shi'ar homeworld is destroyed by Galactus. | В ограниченной серии Last Planet Standing, установленная в альтернативной временной шкале, известной как MC2, родной мир Ши'ар разрушен Галактусом. |
| Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. | Ривз: Двигаемся по временной шкале в будущее, в 31 век. |
| Rives: And the flip side of the timeline, this is from the 31st century. | Ривз: Двигаемся по временной шкале в будущее, в 31 век. |
| No, I mean the me from your timeline. | Нет, я имею ввиду я из вашей реальности. |
| In our timeline, the rebellion that you planned actually works. | В нашей реальности восстание, которое вы спланировали, сработало. |
| At nice times like this, I wonder what's happening in the darkest timeline. | В такие минуты счастья мне становится интересно, что происходит в темной реальности. |
| UNOCI commented that the proposed electoral timelines were shared with the Independent Electoral Commission early in the process in an effort to provide direction of time feasibility and in accordance with the Ivorian Commission's role to publish the electoral timeline. | ОООНКИ отметила, что предложенный график проведения выборов был еще на раннем этапе процесса представлен Независимой избирательной комиссии в попытке определиться с точки зрения реальности сроков и с учетом роли ивуарийской Комиссии в том, что касается публикации графика выборов. |
| In the altered timeline of the "House of M" storyline, Hobie Brown serves as a technician in Luke Cage's resistance. | В альтернативной реальности House of M Хоби Браун служит техником в отряде сопротивления Люка Кейджа. |
| This timeline is based on studies from anthropology, paleontology, developmental biology, morphology, and from anatomical and genetic data. | Эта временная шкала основана на исследованиях в области антропологии, палеонтологии, биологии развития, морфологии, а также на анатомических и генетических данных. |
| There's a timeline for each of us. | Здесь для каждой из нас есть временная шкала. |
| How is it that a consultant for the NYPD can be so confused over something as simple as a timeline? | Как это так, что консультант полиции Нью-Йорка упустил такую простую деталь, как временная шкала? |
| I don't think there's a rule book or a timeline. | Я не думаю, что есть книга правил или временная шкала. |
| This is Mountains Out of Molehills, a timeline of global media panic. | Вот как раздувают из мухи слона: временная шкала мировых паник в прессе. |
| It agreed to bring the timeline to the attention of the Commission at its forty-second session. | Она приняла решение довести это расписание до сведения Комиссии на её сорок второй сессии. |
| We're... we're on a timeline here, right? | У нас... у нас расписание, верно? |
| The report of the twelfth session contains in an annex the tentative timeline and agenda for the Working Group's thirteenth to fifteenth sessions agreed by the Working Group at its twelfth session.. | В приложении к докладу о работе двенадцатой сессии содержится предварительное расписание и повестка дня тринадцатой-пятнадцатой сессий Рабочей группы, согласованные на ее двенадцатой сессии.. |
| Doesn't work on our timeline. | В наше расписание это не вписывается. |
| The Working Group adopted the timeline for its thirteenth to fifteenth sessions annexed to the present report and agreed to bring it to the attention of the Commission at its forty-first session, together with a proposal for completion of its work programme. | Рабочая группа приняла ориентировочное расписание работы для своих тринадцатой-пятнадцатой сессий, как оно приводится в приложении к настоящему докладу, и решила довести его до сведения Комиссии на ее сорок первой сессии вместе с предложением относительно завершения программы работы. |
| We're just trying to get our timeline straight. | Мы просто пытаемся восстановить временную шкалу. |
| McGee, put up our timeline. | МакГи, покажи временную шкалу. |
| Well, we got the timeline from the M.E. | Судмедэксперт нарисовал нам временную шкалу. |
| Once Cam got me the names, I was able to create a timeline of who was killed where and when. | Раз уж Кэм дала мне их имена, теперь я смогу создать временную шкалу того, где и когда они были убиты. |
| So, I took all of our Mr. X stuff, and I put it into a comprehensive Christopher Hall timeline. | Я взяла все данные по нашему Мистеру Икс и поместила в единую временную шкалу Кристофера Хола. |
| You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследить волнующие моменты на протяжении всей истории. |
| This new figure elongates the established timeline: The Flight of the Noldor took 5 Valian Years (~50 of our years); with the new figure this would be 'translated' into ~700 of our years. | Однако эта новая цифра сильно удлиняла установленный Толкином график времени для Валианской эпохи: Исход Нолдор занимает 5 Валианских лет (~ 50 наших лет), что с переводом на новые временные рамки увеличивалось бы до ~ 700 наших лет. |
| Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
| You can see a timeline, showing you the exciting momentsthroughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследитьволнующие моменты на протяжении всей истории. |
| Macromedia Captivate (October 2004) New features included timeline, audio editing, demonstration and simulation recording modes, customizable quiz questions, export to Flash MX 2004, smart full motion recording, 508 compliance, SCORM 2004, and Breeze integration. | Macromedia Captivate (октябрь 2004) Новые функции включали timeline, редактирование аудио, возможности записи демонстрации и симуляции, настраиваемые секции викторин, экспорт в Flash MX 2004, SCORM 2004 и интеграция Breeze. |
| Our colleagues from Linux Weekly News prepared the 2002 GNU/Linux Timeline. | Наш коллеги из Linux Weekly News подготовили статью 2002 GNU/Linux Timeline. |
| Timeline objects cannot have text objects as children. | Объекты Timeline не могут иметь дочерние текстовые объекты. |
| CD single (1996) "Coffee Shop" (album) "Coffee Shop" (live) "Give It Away" (live) "RHCP Timeline". | Компакт-диск (1996) «Coffee Shop» (Альбомная версия) «Coffee Shop» (Концертная версия) «Give It Away» (Концертная версия) RHCP Timeline (неопр.). |
| A child of a Timeline in XAML must also be a Timeline or a class that derives from Timeline. | Дочерний элемент класса Timeline в XAML также должен быть классом Timeline или классом, производным от Timeline. |