| The project timeline was estimated to be 24 months (before launch) and the proposed budget was about US$ 350 million, including space and ground segments, facilities and labour. | Срок реализации проекта был определен в 24 месяца (до запуска), а бюджет должен был составить порядка 350 млн. долл. США, включая космический и наземный сегменты, объекты и трудовые затраты. |
| The actual process timeline for disposal through commercial sale was 193 days, which was within the acceptable period based on the Department of Field Support property management workplan matrix for financial year 2013, which sets forth a timeline of 180 days plus 30 days' tolerance rate. | Фактический срок выбытия имущества посредством его коммерческой продажи составлял 193 дня, что находится в приемлемом временном диапазоне, исходя из плана работы Департамента полевой поддержки по управлению имуществом на 2013 финансовый год, в котором установлен срок в 180 дней плюс 30 дней допустимого отклонения. |
| This difficult situation threatens the judicial operations of the Chambers and prolongs their timeline as their programme is subject to disruption and delays. | Эта сложная ситуация угрожает судебному функционированию палат и увеличивает срок их работы, поскольку их программа подвергается срывам и задержкам. |
| The ability of developing countries to meet the timeline of 13 May 2009 still poses a major challenge. | Способность развивающихся стран выполнить задачу в установленный срок - до 13 мая 2009 года - по-прежнему остается серьезной проблемой. |
| The key is to achieve an appropriate balance between commitment and flexibility - knowing which needs must be addressed immediately and which needs could be met over a longer timeline. | Необходимо найти равновесие между целеустремленностью и гибкостью при понимании того, какие задачи должны быть решены немедленно, а какие могут быть отложены на более поздний срок. |
| The current timeline for this process calls for the first set of IPSAS compliant financial statements to be issued following the closing of the accounts for 2012. | Существующий график этого процесса предусматривает, что первый комплект финансовых отчетов, соответствующих МСУГС, должен быть опубликован после закрытия счетов за 2012 год. |
| GRPE welcomed the progress made by the informal group as well as the timeline of both programmes and agreed to resume consideration of this subject at its next session. | GRPE одобрила прогресс, достигнутый неофициальной группой, а также график реализации обеих программ и решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии. |
| Sweden finally enquired about the intention of Sao Tome and Principe to ratify ICCPR and its two Optional Protocols (ICCPR-OP 1 and OP 2), and the timeline for such ratification. | И наконец, Швеция поинтересовалась, не намерено ли Сан-Томе и Принсипи ратифицировать МПГПП и два Факультативных протокола к нему (МПГПП-ФП1 и ФП2), а также определить график такой ратификации. |
| agreed that the facilitator will draft a timeline of actions by the Tripartite members and Contact Group through 31 December 2005, that are aimed at ensuring stability in the Great Lakes region, to include: | согласились с тем, что посредник составит график деятельности членов Трехсторонней комиссии и Контактной группы на период до 31 декабря 2005 года включительно с целью обеспечения стабильности в районе Великих озер, которая будет включать: |
| Timeline for review of amount committed under the provision for additional security measures | График проверки использования средств, выделенных на обеспечение дополнительных мер безопасности |
| If I use the Tardis to cross my own timeline... | Если использовать ТАРДИС для пересечения своей временной линии... |
| Then removing him from the timeline might be the next best thing. | Тогда исключение его из временной линии - запасной вариант. |
| Once you go through, you can't come back - you'll be scattered along my timeline, like confetti. | Однажды попав туда, ты никогда не вернешься - ты будешь разбросан по моей временной линии, как конфети. |
| Now, for some reason, the details that you and Olivia remember from your timeline, not all of them are tracking here. | По какой-то причине, не всё, что вы с Оливией помните из той временной линии, происходит в этой. |
| In the alternate timeline of the Flashpoint event, Oliver Queen is the head of Green Arrow Industries, a major military contracting company, as well as leads an ex-military band of Green Arrows. | В альтернативной временной линии, показанной в комиксах события Flashpoint Оливер Квин является главой Green Arrow Industries, основной компании-производителя оружия, а также управляет группой бывших военных, которых зовут Зелёными Стрелами. |
| Looks like you didn't write yourself out of the timeline. | Похоже, ты не переписал свою собственную временную линию. |
| Our timeline needs adjusting, ma'am. | Нашу временную линию надо подправить, мэм. |
| You collapsed the timeline, the paradox worked, we all pinged back where we belong. | Вы разрушили временную линию, сработал парадокс, мы все вернулись на своё место. |
| As long as we interrupt the timeline, this can't happen! | Пока мы искажаем временную линию, это не произойдет. |
| It would fracture her timeline. | Это разрушит ее временную линию. |
| List of most distant astronomical objects List of quasars Nature timeline Bañados, Eduardo; et al. (6 December 2017). | Список наиболее удалённых астрономических объектов Список квазаров Хронология Большого взрыва Bañados, Eduardo; et al. (2017-12-06). |
| Timeline of Ulster Defence Association actions "A Chronology of the Conflict - 1993". | Хронология действий Ассоциации обороны Ольстера А Chronology of the Conflict - 1993 (англ.) |
| We also need a timeline laying out your every move since Chicago. | А так же хронология, каждого твоего шага после теракта в Чикаго. |
| He's looking good, but the timeline is a little spotty. | Похоже, да, но хронология немного не совпадает. |
| That's the problem with the timeline. | Хронология событий не сходится. |
| I know she's out there - my Olivia in my timeline. | Я знаю, что она где-то там... моя Оливия из моего времени. |
| Maybe we can put together a timeline. | Может мы сможем восстановить по времени. |
| Or maybe because we were in transit through the stargate when the timeline shifted. | Возможно, мы были в процессе перехода через врата, когда сдвинулась линия времени. |
| If the president dissolves congress, the Constitution gives him the power to rule until the election of a new Congress within a four-month timeline, during which time the Standing Committee of the dissolved Congress will remain functioning. | Если Президент распустит Конгресс, Конституция даёт ему право управлять страной без Конгресса до выборов в новый Конгресс, но не дольше 4 месяцев, в течение этого времени Постоянный Комитет распущенного Конгресса будет продолжать функционировать. |
| You've got to do a whole pitch that conveys this So thinkabout your pitch as a timeline. | Надо сделать презентацию, которая это передаёт, но неявно.Рассмотрим презентацию в ракурсе времени. Начало. Вы входите вдверь. |
| Mr. Bancroft, even the smallest detail could help us build a timeline. | Мистер Бэнкрофт, даже мельчайшая деталь поможет нам определить временные рамки. |
| The timeline should be considered in accordance with the seat of the court and other duty stations. | Следует рассмотреть временные рамки с учетом местонахождения трибунала и других мест службы. |
| This timeline, together with the complexity of issues, highlights capacity constraints, particularly of African countries. | Эти временные рамки, а также сложность обсуждаемых вопросов высвечивают трудности, с которыми сталкиваются страны в связи с необходимостью наращивания потенциала, особенно страны Африки. |
| Timeline: 2013 - 2014 (subject to review at the fifth session of the Expert Group). | Временные рамки: 2013-2014 годы (при условии пересмотра на пятой сессии Группы экспертов). |
| The second was that there should be a very clear timeline and an end to this process of consultations. | Во втором из них речь шла о необходимости установить четкие временные рамки и обозначить время, когда консультации должны закончиться. |
| The timeline is unchanged, Captain. | Временная линия не изменилась, Капитан. |
| If the timeline is restored, the rest of us should have no memory of what's happened here. | Если временная линия восстановится, никто из нас не будет помнить о том, что здесь произошло. |
| If these people died, the... the damage to the timeline it's... it's catastrophic... | Если он убьет этих людей, пострадает временная линия, это... катастрофа... |
| This is the new timeline. | Это новая временная линия. |
| The Doctor's timeline has been corrupted. | Временная линия Доктора была разрушена. |
| These Skrulls were seen only in an alternate timeline in which Reed Richards contacted their world via his teleporter. | Эти Скруллы были замечены только на альтернативной временной шкале, с которой Рид Ричардс связался со своим миром через свой телепортер. |
| Let's travel back down the timeline. | Переместимся в прошлое вниз по временной шкале. |
| In Last Planet Standing, a limited series set in the alternate timeline known as MC2, the Shi'ar homeworld is destroyed by Galactus. | В ограниченной серии Last Planet Standing, установленная в альтернативной временной шкале, известной как MC2, родной мир Ши'ар разрушен Галактусом. |
| The cloak survives to the far future, in the Earth 691 timeline. | Плащ доживает до далекого будущего, на временной шкале Земли 691. |
| He is a Sorcerer Supreme in the Earth-691 timeline of the fictional Marvel Universe. | Он является антигероем во Вселенной Земля-691 во временной шкале Вселенной Marvel. |
| As I understand it, in a different timeline, he is. | Если я правильно всё понимаю, в другой реальности он ваш сын. |
| It is - at least that's what you told me in my timeline. | Похоже - так ты сказал мне в моей реальности. |
| I've come from the darkest timeline to make sure you take that job. | Я пришёл из самой тёмной реальности, чтобы убедиться, что ты получил эту работу. |
| In the now-restored timeline, SG-1, completely unaware of the previous events, watch the extraction proceed without incident. | В восстановленной реальности SG-1, в неведении о прошедших событиях, наблюдают за процедурой извлечения симбионта без каких-либо инцидентов. |
| In the altered timeline of the "House of M" storyline, Hobie Brown serves as a technician in Luke Cage's resistance. | В альтернативной реальности House of M Хоби Браун служит техником в отряде сопротивления Люка Кейджа. |
| This timeline is based on studies from anthropology, paleontology, developmental biology, morphology, and from anatomical and genetic data. | Эта временная шкала основана на исследованиях в области антропологии, палеонтологии, биологии развития, морфологии, а также на анатомических и генетических данных. |
| There's a timeline for each of us. | Здесь для каждой из нас есть временная шкала. |
| As the future begins to crumble around him, King Thanos realizes that his younger self has taken the steps necessary to ensure that this timeline will never take place. | По мере того как будущее начинает рушиться вокруг него, король Танос осознает, что его молодое «я» предприняло необходимые шаги, чтобы гарантировать, что эта кошмарная временная шкала никогда не произойдёт. |
| But the timeline doesn't fit. | Но временная шкала не подходит. |
| This is Mountains Out of Molehills, a timeline of global media panic. | Вот как раздувают из мухи слона: временная шкала мировых паник в прессе. |
| The Working Group recalled the remaining topics on its agenda and considered an updated timeline for completion of its work on those topics at its fourteenth and fifteenth sessions. | Рабочая группа напомнила об оставшихся вопросах в её повестке дня и рассмотрела обновлённое расписание для завершения работы над этими вопросами на её четырнадцатой и пятнадцатой сессиях. |
| I would like to raise an idea that we informally talked about on the plane, namely, that we now need a timeline about who is going to do what. | Я хотел бы высказать идею, которую мы неофициально обсуждали в самолете, а именно, что нам необходимо расписание того, кто и чем будет заниматься. |
| The report of the twelfth session contains in an annex the tentative timeline and agenda for the Working Group's thirteenth to fifteenth sessions agreed by the Working Group at its twelfth session.. | В приложении к докладу о работе двенадцатой сессии содержится предварительное расписание и повестка дня тринадцатой-пятнадцатой сессий Рабочей группы, согласованные на ее двенадцатой сессии.. |
| We got tollbooth video and SmartPasses confirming his timeline. | Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание. |
| Starting in mid-February 2015, the Organizational Committee will share a quarterly indicative calendar, timeline and progress in the implementation of the actions stipulated in this forward agenda | Начиная с середины февраля 2015 года Организационный комитет представит ориентировочное ежеквартальное расписание работы, график работы и информацию о ходе осуществления мероприятий, включенных в программу дальнейших действий. |
| And I used the police report to put together a timeline leading up to Naomi's suicide. | И я использовала полицейский рапорт, чтобы составить временную шкалу вплоть до самоубийства Наоми. |
| Well, we got the timeline from the M.E. | Судмедэксперт нарисовал нам временную шкалу. |
| Once Cam got me the names, I was able to create a timeline of who was killed where and when. | Раз уж Кэм дала мне их имена, теперь я смогу создать временную шкалу того, где и когда они были убиты. |
| Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping). | Используя временную шкалу анимации, укажите продолжительность отображения кадра и число воспроизведений анимационного эпизода (счетчик циклов). |
| It may also be more difficult to establish the timeline of exposure to disease outcome in the setting of a case-control study than within a prospective cohort study design where the exposure is ascertained prior to following the subjects over time in order to ascertain their outcome status. | Может быть сложнее установить временную шкалу воздействия исхода болезни при проведении исследования случай-контроль, в сравнении с когортными исследованиями, где воздействие определено до последующего наблюдения за участниками с течением времени, с тем, чтобы определить их исходный результат. |
| You can see a timeline, showing you the exciting moments throughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследить волнующие моменты на протяжении всей истории. |
| This new figure elongates the established timeline: The Flight of the Noldor took 5 Valian Years (~50 of our years); with the new figure this would be 'translated' into ~700 of our years. | Однако эта новая цифра сильно удлиняла установленный Толкином график времени для Валианской эпохи: Исход Нолдор занимает 5 Валианских лет (~ 50 наших лет), что с переводом на новые временные рамки увеличивалось бы до ~ 700 наших лет. |
| Media reports of Rampart scandal Timeline of LAPD scandals PBS interviews people involved in the Pérez scandal Full transcripts of Rafael Pérez interrogation Report of the Rampart Independent Review Panel (16 November 2000). | Мёдиа Сообщения о Rampart Scandal График времени скандалов в LAPD PBS берет интервью у людей, вовлеченных в скандал с Пeрезом Полные Копии опроса Рафaeля Пeреза Сообщение Независимой Панели Обзора Rampart (16 November 2000). |
| You can see a timeline, showing you the exciting momentsthroughout the story. | Можно найти график времени, по которому можно проследитьволнующие моменты на протяжении всей истории. |
| Macromedia Captivate (October 2004) New features included timeline, audio editing, demonstration and simulation recording modes, customizable quiz questions, export to Flash MX 2004, smart full motion recording, 508 compliance, SCORM 2004, and Breeze integration. | Macromedia Captivate (октябрь 2004) Новые функции включали timeline, редактирование аудио, возможности записи демонстрации и симуляции, настраиваемые секции викторин, экспорт в Flash MX 2004, SCORM 2004 и интеграция Breeze. |
| Our colleagues from Linux Weekly News prepared the 2002 GNU/Linux Timeline. | Наш коллеги из Linux Weekly News подготовили статью 2002 GNU/Linux Timeline. |
| Timeline objects cannot have text objects as children. | Объекты Timeline не могут иметь дочерние текстовые объекты. |
| CD single (1996) "Coffee Shop" (album) "Coffee Shop" (live) "Give It Away" (live) "RHCP Timeline". | Компакт-диск (1996) «Coffee Shop» (Альбомная версия) «Coffee Shop» (Концертная версия) «Give It Away» (Концертная версия) RHCP Timeline (неопр.). |
| A child of a Timeline in XAML must also be a Timeline or a class that derives from Timeline. | Дочерний элемент класса Timeline в XAML также должен быть классом Timeline или классом, производным от Timeline. |