Примеры в контексте "Time - Темп"

Примеры: Time - Темп
Fighting strategy should include time itself, the method and tactics. Стратегия боя должна включать в себя темп, приёмы и тактику.
Freeman said that the combination of the weapons and quick time events make the combat "a convincing interpretation of the action in the original console games". Фриман сказал, что разнообразие оружия и быстрый темп битв делает бои «убедительной интерпретацией действий в оригинальных консольных играх».
We're making good time. Мы взяли хороший темп.
Double time, super lardio! Ускоряй темп, супер свинио!
When you factor in time, an amount becomes a rate. Когда вы двигаетесь во времени... то количество превращается в темп...
You really need to pick up the pace next time. Тебе определенно нужно выбрать темп в следующий раз.
If we stay on this pace, I think we'll finish on time. Если сохраним этот темп, думаю, мы закончим вовремя.
Despite the sessions' rapid pace, the album was not completed by the time they had to resume touring. Несмотря на быстрый темп сессий, альбом не был завершён к началу возобновления гастролей.
This is no time for us to slow down our efforts. Сейчас не время замедлять темп наших усилий.
At the same time, Liberia has managed to maintain a moderate inflation rate partly facilitated by restrictive monetary control. В то же время Либерии удалось поддерживать сравнительно невысокий темп инфляции частично благодаря ограничительной денежно-кредитной политике.
The song's tempo is a moderate 100 beats per minute, in common time. Темп песни умеренный 100 ударов в минуту, в кратном размере.
Eurogamer's Dan Whitehead commented that the game introduces these elements too quickly and "doesn't give you much time to put the basics into practice". Дэн Уайтхэд на Eurogamer посчитал, что темп появления новых элементов в игре слишком высок и игра «не даёт вам много времени, чтобы применить основы на практике».
She welcomed the fact that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities had enjoyed a very high level of ratification in a short time and already had 126 States parties, Afghanistan being the newest. Оратор приветствует тот факт, что процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов набрал высокий темп в течение короткого периода времени, и ее уже ратифицировали 126 государств-участников, последним из которых стал Афганистан.
It is a disaster which, unlike previous global disasters, is not occurring in one sudden instant, but rather is gaining in pace and destructive power over time. Это катастрофа, которая, в отличие от предыдущих глобальных бедствий, не происходит внезапно, а скорее наращивает темп и набирает разрушительную силу со временем.
While negotiations seem to evolve steadily towards a treaty, it is important that the pace be maintained so that the CTBT will be concluded by the time of the NPT review. Переговоры, как это представляется, устойчиво развиваются в направлении выработки этого договора, однако важно сохранить набранный темп, с тем чтобы ДВЗИ был заключен к моменту рассмотрения действия Договора о нераспространении.
At the same time, we will create an enabling environment for attracting foreign investment, improve our capacity to address financial risks, and maintain the sustained and rapid development of the economy. В то же время, мы будем создавать благоприятные условия для привлечения иностранных инвестиций, повышать свою устойчивость в противостоянии финансовым рискам, поддерживать стабильный и стремительный темп экономического развития.
Such a possibility would allow delegations additional time to build the necessary momentum, politically, for a positive outcome that would lead to the conclusion of the draft convention. Это даст делегациям дополнительное время набрать нужный с политической точки зрения темп для достижения позитивных результатов, ведущих к завершению работы над проектом конвенции.
At the same time, it is generally felt that only a considerable increase in financing, both internal and external, will allow these country Parties to maintain the momentum and/or to proceed more rapidly with the implementation of the Convention. В то же время все они отмечают, что только существенное увеличение финансирования, как внутреннего, так и внешнего, позволит этим странам Сторонам Конвенции сохранить взятый темп и/или добиться ускорения в деле осуществления Конвенции.
Length: 3:32 Tempo: 92bpm Key: Cm Time signature: 4/4 Style: Alternative An acoustic guitar version of the song, unlike the version which appears on Hopes and Fears. Длительность: 3:32 Темп: 92bpm Ключ: Cm Time signature: 4/4 Стиль: Альтернативный рок Акустическая гитарная версия песни, в отличие от версии, которая появится на Hopes and Fears.
Pace is usually used in running. By setting a target pace, you can follow how fast you need to run in order to reach a certain distance in a predefined time. Задав нужный темп, вы можете отслеживать, как быстро вам необходимо бежать, чтобы преодолеть определенную дистанцию за заданное время.
This was a time when the automobile was a novelty when the pace of life was still determined by the speed of the horse. Это было время, когда автомобиль был новшеством, когда жизненный темп ещё измерялся скоростью лошади.
However, during the first concert at Las Vegas, U2 failed to time the song correctly and had to start over. Тем не менее, во время первого концерта в Лас-Вегасе, музыканты сбились во время исполнения песни (Боно не попал в темп) и им пришлось начинать всё сначала.
so we end on time and the whole bit. регулировать темп с помощью таймера, закончить в точности вовремя и т.п.
At the same time, much like ODA in general, there has been a trend towards slower growth in funding for both UN-OAD and United Nations development-related activities, especially in the aftermath of the global financial crisis. В то же время темп увеличения финансирования, которое выделяется на деятельность в целях развития системы Организации Объединенных Наций и деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с развитием, замедляется, как и прирост объема официальной помощи в целях развития в целом, прежде всего из-за глобального финансового кризиса.
Looking at the growth rate of the labor force between the initial involvement in business and the current time, women's average growth rate is 6.56 percent compared to 4.24 percent for men. Что касается темпов прироста рабочей силы к настоящему моменту по сравнению с начальным этапом профессиональной деятельности, то в среднем темп прироста численности женщин равен 6,56 процента, а мужчин - 4,24 процента.