Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Отсюда

Примеры в контексте "Thus - Отсюда"

Примеры: Thus - Отсюда
Family size and population growth rates thus become not so much a matter for high-level decision, but the results of many private decisions further down the power structure. Отсюда размер семьи и рост населения становится скорее не делом решения на высоком уровне, а результатом множества частных решений, гораздо ниже структуры власти.
There are clearly important operational implications in the context of the multi-disciplinary nature of most social sectors, and thus the importance of achieving effective harmonization of approaches and methods of operations within the United Nations system. Ввиду многогранного характера большинства социальных секторов здесь явно значительный резонанс для оперативной деятельности, а отсюда вытекает и важность того, чтобы добиться эффективного согласования подходов и методов работы внутри системы Организации Объединенных Наций.
It thus has great political significance and it will be important to ensure that a proportion of projects has as one of their main objectives the economic reintegration of the two entities. Отсюда вытекает его большое политическое значение и важность обеспечения того, чтобы одной из основных целей определенной части проектов стало экономическое воссоединение двух образований.
Hence the importance of encouraging States to incorporate coercive or corrective measures into their domestic legislation, thus establishing new policies that will over the long term overcome the high rates of marginalization and exclusion prevailing in the world. Отсюда вытекает необходимость призывать государства включать принудительные или исправительные меры в их внутреннее национальное законодательство, тем самым обусловливая появление новой политики, которая в долгосрочной перспективе поможет преодолеть высокую степень социальной маргинализации и изолированности, широко распространенных во всем мире.
The number of women affected by HIV/AIDS and the stigma attached to this illness infringes on mothers' ability to remain economically sufficient, thus the nurturing of children in these homes is of utmost concern. Число женщин, заболевших ВИЧ/СПИДом и страдающих от изоляции как следствия этой болезни, подрывает материнскую способность и далее обеспечивать материальный достаток, а отсюда огромную тревогу вызывает проблема воспитания детей в таких семьях.
But it must also be remembered that space assets can be targeted with ground-based systems, thus the PPWT's additional focus on prohibiting the threat or use of force against such assets. Но надо также помнить, что космические ресурсы могут стать мишенью и для систем наземного базирования, а отсюда и дополнительный акцент ДПРОК на запрещение применения силы или угрозы силой против таких ресурсов.
Several delegations highlighted the progress achieved in the sustainable management of different species since the adoption of the Agreement, underlining the importance of the Agreement in ensuring the long-term sustainability of fisheries resources and thus the need for its improved implementation. Несколько делегаций подчеркнуло достигнутые с момента принятия Соглашения успехи в деле устойчивого управления разными биологическими видами и заявило о важности Соглашения в деле обеспечения долгосрочной устойчивости рыбопромысловых ресурсов и о вытекающей отсюда необходимости совершенствовать его реализацию.
It follows that even if a new generation of munitions has been or will be devised which is more efficient and thus less likely to create ERW than were its predecessors, that fact does not oblige States to replace their existing stocks of munitions with the new variety. А отсюда вытекает, что, даже если уже было или будет разработано новое поколение боеприпасов, отличающихся большей эффективностью, а тем самым и сопряженных с меньшей вероятностью генерирования ВПВ, нежели их предшественники, это не обязывает государства заменять свои существующие запасы боеприпасов этой новой разновидностью.
If migrants were provided with incentives to return to their countries of origin upon completion of their contracts, the chances of their overstaying their visas or work permits - thus becoming irregular migrants vulnerable to exploitation - would decrease. Если мигрантам предоставить стимулы для возвращения в их страны происхождения по истечении срока действия их контрактов, это также уменьшит вероятность того, что они просрочат свои визы или будут работать без разрешения и, следовательно, станут незаконными мигрантами с вытекающим отсюда риском эксплуатации.
There is thus a need for technical cooperation that also targets NGOs working, for example, to improve the status of women or in the fields of health, the environment and literacy; Отсюда вытекает необходимость адресного технического сотрудничества с НПО, действующими, в частности, в области улучшения положения женщин, здравоохранения, охраны окружающей среды и ликвидации неграмотности.
Thus moral values are purely chimerical. Отсюда исходит, что моральные ценности совершенно иллюзорны.
Thus the need to provide for immigration rules that permit entry of firm-specific staff. Отсюда вытекает необходимость обеспечения принятия таких иммиграционных правил, в соответствии с которыми разрешается въезд в страну сотрудников конкретных компаний.
Thus the name of the club appeared - Real Madrid. Отсюда современное название клуба - Real Madrid.
Thus, there was an urgent need to approve and implement new development programmes. Отсюда вытекает настоятельная необходимость утверждения и осуществления новой программы развития.
Thus there was a need to develop participation mechanisms that include women and extend to all sectors of society. Отсюда вытекает необходимость разработать механизмы, охватывающие женщин и распространяющиеся на все слои общества.
Thus, every individual should be able to find a judge in order to assert his or her rights. Отсюда следует, что любое лицо должно иметь возможность обращаться к судье для отстаивания своих прав.
Thus the promotion of physical education and sports must be seen as a key component of indigenous education. Отсюда следует, что дело развития физического и спортивного воспитания становится центральным элементом образования для коренных народов.
Thus, the concerted efforts of mayors and the appropriate military authorities are required for the maintenance of public order in urban areas. Отсюда следует, что для поддержания общественного порядка в городских районах необходимы согласованные усилия мэров и соответствующих военных властей.
Thus, this provision substantially complies with the provisions of article 12 (3) of the Covenant. Отсюда следует, что данное положение в основном соответствует нормам статьи 12(3) Пакта.
Thus shock induced by blind terror. Отсюда и шок, усиленный слепым ужасом.
Thus the need to confer on certain groups protection that is special and specific, in the light of their vulnerability. Отсюда вытекает необходимость предоставить определенным группам защиту, которая должна быть особой и конкретной с учетом их уязвимости.
Thus, the homelessness phenomenon is a reflection of other problems such as the housing crisis, unemployment and inadequate qualifications. Отсюда следует тот факт, что явление бездомных - это отражение таких других проблем, как жилищный кризис, безработица, недостаточная квалификации.
Thus, it was important to implement appropriate economic policies to mitigate those negative effects. Отсюда следует, что необходимо разработать соответствующую экономическую политику, чтобы смягчить эти негативные последствия.
Thus, thorough examinations should be continued to assess the actual existence and amount of space debris and the threats generated by it. Таким образом, надлежит продолжить тщательное рассмотрение этого вопроса, с тем чтобы оценить фактическое наличие и объем космического мусора и вытекающую отсюда угрозу.
Thus very few women and men who are subsistence farmers have any form of social security in terms old age benefits. Отсюда можно сделать вывод, что лишь незначительная часть женщин и мужчин, ведущих натуральное хозяйство, застрахована и получает пенсионные пособия по какой-либо программе социального обеспечения.