To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance. |
Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик. |
Maybe you're the real quarry and he's only hunting me to throw you off the scent. |
Может настоящая цель - это вы, и он охотится на меня, только чтобы сбить со следа. |
So he drags the body over there Just to try to throw us off. |
Значит он перетащил тело, чтобы сбить нас с толку. |
Did your husband often pretend to be crazy to throw off his opponents? |
Ваш супруг часто изображал безумие, чтобы сбить с толку своих оппонентов? |
Don't worry. I will spread some rumours very cautiously about where you might live and I'll just throw away them off track. |
Не переживай, я распущу кое-какие слухи, очень аккуратно, о том, где ты можешь жить, постараюсь сбить их со следа. |
If I was a betting man, I'd say he's trying to throw someone off his scent. |
Если бы я был спорщиком я бы сказал, что он пытается сбить кого-то со следа. |
They knew the French would catch up so they sunk the ship to throw them off their trail. |
Они знали, что французы доберутся до них и потопили корабль, чтобы сбить тех со следа. |
Dr. Mallard, that relative lied to you, probably just to throw you off the track. |
Доктор Маллард, этот родственник обманул вас, вероятно, чтобы сбить вас со следа. |
I bet you're the one who used Van's toilet and you're trying to throw people off the scent by blaming me. |
Наверное это ты воспользовался туалетом Вэна, а теперь пытаешься сбить людей с толку, обвиняя меня. |
The smell of the smoking pipes was there to throw us off. |
Запах трубок был лишним, добавленным, чтобы сбить меня с толку. |
And she faked her death just to throw you off? |
И она инсценировала свою смерть, чтобы сбить вас со следа? |
Well, I knew you were snooping, so I told Haskell that to throw you off the scent. |
Я знала, что ты вынюхиваешь. И соврала Хаскелу, чтобы сбить тебя со следа. |
I had a plan... to throw her off so when I offered all these things, she'd be surprised. |
У меня был план сбить её с толку, чтобы когда я сделаю ей предложение, она удивилась. |
His last stop was that charming bungalow, where he obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent. |
Последней был тот прелестный дом, где он оставил свой телефон, чтобы сбить всех со следа. |
to throw off his new colleagues. |
чтобы сбить с толку своих новых коллег. |
I could have killed him and put him in my icebox for a few weeks - just to throw off the timeline. |
Может, я его убил и засунул в морозильник на пару недель, чтобы спустя время вытащить его и сбить всех с толку. |
Perhaps the tape was just a red herring, meant to throw me off the scent. |
Возможно, кассета всего лишь отвлекающий манёвр направленный на то, чтобы сбить меня со следа. |
That's a little act we do to throw people off. |
Мы всегда так делаем, чтобы сбить людей с толку. |
Sometimes the bad guys try to throw us off, - make it look crazier than it is. |
Иногда плохие парни просто пытаются сбить нас с толку, чтобы это выглядело более ужасно, чем оно есть. |
Or maybe she knew it was Gab and she lied just to throw us off the scent. |
Или, возможно, она знала, что это Гэб и просто хотела сбить нас со следа. |
Because I reckon she found the real thing, and she was trying to throw the rest of us off the scent. |
Потому что я думал, что она нашла что-то стоящее, а она пыталась сбить нас всех со следа. |
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent. |
Он знает, что отправка писем вблизи от дома направит нас прямо к нему, поэтому он отъезжает далеко, чтобы сбить нас со следа. |
That's how you try to throw Francine off the trail, by killing her? |
от так ы хотели сбить 'рансин со следа, убив еЄ? |
The important thing is that we find a way to throw him off the trail for his own good. |
Важно найти способ сбить его со следа, для его же блага. |
Redmond told us he's on a rampage for revenge and ideological reasons, but this half-a-million bucks makes me think that's just to throw us off. |
Рэдмонд сказал нам, что жаждет мести по идеологическим причинам, но из-за этих полумиллиона баксов мне кажется, он пытается сбить нас с толку. |