Английский - русский
Перевод слова Throw
Вариант перевода Сбить

Примеры в контексте "Throw - Сбить"

Примеры: Throw - Сбить
To throw those who follow me off the scent, I have traveled far... several times changed my appearance. Чтобы сбить с толку тех, кто следит за мной, я уехал очень далеко... несколько раз менял свой облик.
Maybe you're the real quarry and he's only hunting me to throw you off the scent. Может настоящая цель - это вы, и он охотится на меня, только чтобы сбить со следа.
So he drags the body over there Just to try to throw us off. Значит он перетащил тело, чтобы сбить нас с толку.
Did your husband often pretend to be crazy to throw off his opponents? Ваш супруг часто изображал безумие, чтобы сбить с толку своих оппонентов?
Don't worry. I will spread some rumours very cautiously about where you might live and I'll just throw away them off track. Не переживай, я распущу кое-какие слухи, очень аккуратно, о том, где ты можешь жить, постараюсь сбить их со следа.
If I was a betting man, I'd say he's trying to throw someone off his scent. Если бы я был спорщиком я бы сказал, что он пытается сбить кого-то со следа.
They knew the French would catch up so they sunk the ship to throw them off their trail. Они знали, что французы доберутся до них и потопили корабль, чтобы сбить тех со следа.
Dr. Mallard, that relative lied to you, probably just to throw you off the track. Доктор Маллард, этот родственник обманул вас, вероятно, чтобы сбить вас со следа.
I bet you're the one who used Van's toilet and you're trying to throw people off the scent by blaming me. Наверное это ты воспользовался туалетом Вэна, а теперь пытаешься сбить людей с толку, обвиняя меня.
The smell of the smoking pipes was there to throw us off. Запах трубок был лишним, добавленным, чтобы сбить меня с толку.
And she faked her death just to throw you off? И она инсценировала свою смерть, чтобы сбить вас со следа?
Well, I knew you were snooping, so I told Haskell that to throw you off the scent. Я знала, что ты вынюхиваешь. И соврала Хаскелу, чтобы сбить тебя со следа.
I had a plan... to throw her off so when I offered all these things, she'd be surprised. У меня был план сбить её с толку, чтобы когда я сделаю ей предложение, она удивилась.
His last stop was that charming bungalow, where he obviously dumped his phone in order to throw everyone off his scent. Последней был тот прелестный дом, где он оставил свой телефон, чтобы сбить всех со следа.
to throw off his new colleagues. чтобы сбить с толку своих новых коллег.
I could have killed him and put him in my icebox for a few weeks - just to throw off the timeline. Может, я его убил и засунул в морозильник на пару недель, чтобы спустя время вытащить его и сбить всех с толку.
Perhaps the tape was just a red herring, meant to throw me off the scent. Возможно, кассета всего лишь отвлекающий манёвр направленный на то, чтобы сбить меня со следа.
That's a little act we do to throw people off. Мы всегда так делаем, чтобы сбить людей с толку.
Sometimes the bad guys try to throw us off, - make it look crazier than it is. Иногда плохие парни просто пытаются сбить нас с толку, чтобы это выглядело более ужасно, чем оно есть.
Or maybe she knew it was Gab and she lied just to throw us off the scent. Или, возможно, она знала, что это Гэб и просто хотела сбить нас со следа.
Because I reckon she found the real thing, and she was trying to throw the rest of us off the scent. Потому что я думал, что она нашла что-то стоящее, а она пыталась сбить нас всех со следа.
He knows that mailing letters close to home would lead us right to him, so he drives far away to mail the letters to throw us off his scent. Он знает, что отправка писем вблизи от дома направит нас прямо к нему, поэтому он отъезжает далеко, чтобы сбить нас со следа.
That's how you try to throw Francine off the trail, by killing her? от так ы хотели сбить 'рансин со следа, убив еЄ?
The important thing is that we find a way to throw him off the trail for his own good. Важно найти способ сбить его со следа, для его же блага.
Redmond told us he's on a rampage for revenge and ideological reasons, but this half-a-million bucks makes me think that's just to throw us off. Рэдмонд сказал нам, что жаждет мести по идеологическим причинам, но из-за этих полумиллиона баксов мне кажется, он пытается сбить нас с толку.