Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый уровень

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый уровень"

Примеры: Threshold - Пороговый уровень
He also disagreed with most of the specific suggestions made in the report, including recommendations to increase de minimis and negligibility thresholds, increase the 20 per cent threshold for disregarding sales below cost in calculating normal value, and make mandatory the lesser-duty rule. Он выразил также несогласие с большинством содержащихся в докладе конкретных рекомендаций, в том числе с рекомендациями повысить минимальный и пренебрегаемый пороговые уровни, повысить 20-процентный пороговый уровень продаж ниже себестоимости, исключаемых при расчете нормальной стоимости, а также сделать обязательным правило меньшей пошлины.
For NO3, leaching analyses showed there was a threshold deposition of 8-10 kg N ha-1 a-1, below which practically no leaching occurred. В случае NO3 анализ процесса вымывания показал, что пороговый уровень осаждения равен 8-10 кг N га-1 год-1, и, когда наблюдаемый уровень ниже его, вымывания практически не происходит.
Concern was expressed that the word "threshold" in subparagraph (a) did not properly capture the intention of the provision, which was to provide the procuring entity with the opportunity to establish a minimum quality and technical level below which proposals would not be considered. Было высказано опасение, что выражение "пороговый уровень" в подпункте а не вполне отвечает цели этого положения, которая заключается в предоставлении закупающей организации возможности установления минимального качественного и технического уровня и отказа от рассмотрения предложений, не обеспечивающих этот уровень.
(k) ITC should continue to apply a lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects, subject to this being cost-effective. к) ЦМТ следует по-прежнему применять более низкий пороговый уровень в 400000 долл. США при оценке проектов целевых фондов при условии их эффективности с точки зрения затрат.
With respect to recommendation 13, "strengthened financial monitoring", including a threshold for audit reports, the Board, at its twenty-third session, established that grantees receiving less than $15,000 are not required to produce audit reports. Что касается рекомендации 13, «усиление финансового контроля», включая пороговый уровень для проведения проверки финансового отчета, то Совет на своей двадцать третьей сессии постановил, что получатели субсидий в размере менее 15000 долл. США не должны представлять финансовые отчеты.
Some threshold should be set so that a single alleged or isolated instance is not sufficient to require investigation or prosecution unless it affects a significant number of people. необходимо установить определенный пороговый уровень, с тем чтобы единичные или отдельные случаи не могли стать основанием для начала расследования или преследования, если только они не затрагивают значительное число людей.
Issues addressed by the Group of Experts included the importance of the article for all countries, especially developing countries, which assessed tax primarily or exclusively on the basis of source of income, and the effect of inflation on any stipulated monetary threshold over time. Среди прочих вопросов Группа экспертов рассмотрела значение статьи для всех стран, особенно развивающихся стран, которые взимают налоги, руководствуясь преимущественно или исключительно критерием места получения доходов, а также воздействие инфляции с течением времени на любой установленный в денежном выражении пороговый уровень.
The activities covered would be the same as those addressed in the articles on prevention; the loss considered would include loss to persons, property and the environment; and a threshold would have to be determined to trigger the application of the loss allocation regime. Охватываемыми видами деятельности будут те же самые, которые рассматриваются в статьях, посвященных предотвращению; рассматриваемый ущерб будет включать людские потери, имущественный ущерб и вред окружающей среде; необходимо будет установить пороговый уровень, по достижении которого будет применяться режим распределения ущерба.
"Significant harm" same threshold as in the draft articles on prevention of transboundary harm (paragraph 174, subparagraph (c) (4) above) "Значительный вред": тот же пороговый уровень, что и в проектах статей о предотвращении трансграничного вреда (пункт 174, подпункт с) 4) выше)
Thus, 12 per cent of the municipalities remain still above the threshold of 2.5 per cent deficit, against 22 per cent in 2004 and 28 per cent in 2003. В результате на сегодняшний день 2,5-процентный пороговый уровень по-прежнему превышают 12% населенных пунктов по сравнению с 22% в 2004 году и 28% в 2003 году.
For that purpose, paragraph (2) establishes a threshold for technical equivalence of foreign certificates based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law (ibid., para. 31). Для этой цели пункт 2 устанавливает пороговый уровень технического соответствия иностранных сертификатов, основанный на сопоставлении степени их надежности в сравнении с требованиями в отношении надежности, установленными принимающим государством согласно Типовому закону (там же, пункт 31).
If the suggested threshold reflects the realities of business cycles, do you wish to consider it and take into account the experiences gained during the operation of the Agreement? Если предлагаемый пороговый уровень отражает реалии экономических циклов, что вы считаете по этому поводу, в частности с учетом опыта, накопленного в осуществлении Соглашения?
We would prefer a quick and easy implementation of the implementation threshold of the treaty should reasonably exceed a number of major players on the market that are already prepared for implementation. Мы хотели бы, чтобы договор быстро вступил в силу и начал действовать. «Пороговый уровень», необходимый для этого, должен в достаточной степени превышать число основных участников рынка, уже готовых к его осуществлению.
The threshold for prevention, capacity-building or rebuilding efforts under pillar two would certainly be lower than the threshold for a response under pillar three, namely that "national authorities are manifestly failing to protect their populations". Пороговый уровень для превентивных действий, создания потенциала или восстановления в соответствии с компонентом два будет, безусловно, ниже порогового уровня для реагирования в соответствии с компонентом три - «национальные органы власти явно окажутся не в состоянии защитить свое население».
Similarly, under pillar three, the threshold for Chapter VI measures would be lower than the threshold for enforcement action under Chapter VII, which can only be authorized at the intergovernmental level. Аналогичным образом, в рамках компонента три пороговый уровень для принятия мер в соответствии с главой VI будет ниже порогового уровня, предусмотренного для принятия принудительных мер в соответствии с главой VII, которые могут быть санкционированы лишь на межправительственном уровне.
Subregional integration is a means to diversify into new export products, to encourage many new firms to export for the first time, to gain experience on the regional market, and to become competitive in certain branches where the regional market exceeds the threshold of cost effectiveness. Субрегиональная интеграция является инструментом, позволяющим диверсифицировать производство с организацией выпуска новой экспортной продукции, способствовать выходу многих новых фирм на экспортные рынки, накапливать опыт на региональном рынке и добиваться конкурентоспособности в отдельных секторах, когда региональный рынок превышает пороговый уровень эффективности затрат.
The view was expressed that the threshold above which local remedies would be presumed exhausted was too low: the phrase "no reasonable possibility of effective redress" was wider than appropriate and should be replaced by something along the lines of "obvious futility". Было высказано мнение, что пороговый уровень, после которого будет считаться, что внутренние средства правовой защиты исчерпаны, установлен чересчур низко; фраза «никакой разумной возможности эффективного возмещения» сформулирована шире, чем нужно, и ее следует заменить словами типа «очевидная бесперспективность».
From human controlled exposure studies, which generally do not include especially sensitive subjects, there is evidence for a threshold for lung damage and inflammation at about 60 to 80 ppb for short-term exposure with intermittent moderate exercise. В рамках исследований контролируемого воздействия на человека, в охват которых обычно не включаются лица с повышенной чувствительностью, были получены данные о том, что пороговый уровень для расстройства функции легкого и воспалительных процессов составляет примерно 60-80 частей на миллиард в случае краткосрочного воздействия с промежуточно умеренной нагрузкой.
The representative of Morocco, referring to his country's framework for merger control, said that, in assessing a merger, the competition authority followed a methodology that took into account a threshold in the relevant market. Представитель Марокко заявил в связи с существующим в его стране механизмом для контроля за слияниями, что при оценке планируемого слияния орган по вопросам конкуренции следует методике, при которой учитывается пороговый уровень на соответствующем рынке.
Such an approach, according to the proposal, raised delicate questions as to how such damage would be quantified and what would be the threshold of damage entailing liability. В соответствии с предложением подобный подход затрагивает такие деликатные вопросы, как каким образом определить количественную сторону такого ущерба и какой должен быть пороговый уровень ущерба, после которого наступает ответственность.
Should the project not foresee activities related to all of the following areas (transport, storage and destruction), this threshold will be adjusted accordingly; Если в проекте не будет предусматриваться реализация мероприятий, связанных со всеми следующими областями (транспортировка, хранение и уничтожение), то данный пороговый уровень будет скорректирован соответствующим образом;
As recently as 1990, only six developing and transition economies reported outward FDI stocks of more than $5 billion; by 2005, that threshold had been exceeded by 25 developing and transition economies. Не далее как в 1990 году лишь шесть развивающихся стран и стран с переходной экономикой представили данные, согласно которым суммарный объем вывезенных ПИИ превышал 5 млрд. долл., тогда как к 2005 году этот пороговый уровень был пройден 25 развивающимися странами и странами с переходной экономикой.
(a) The threshold value should be $1,000 for major equipment and its useful life must be more than one year; а) установить для основного имущества пороговый уровень по стоимости, равный 1000 долл. США, а продолжительность полезного срока службы - свыше одного года;
The threshold for taking up violence will be lowered, the perpetrators will be made liable and referred to treatment, and information will be provided on different programmes to stop violence. Будет снижен пороговый уровень регистрируемого насилия, виновные будут привлекаться к ответственности и подвергаться применению исправительных мер, и будет предоставляться информация о различных программах, нацеленных на прекращение насилия.
The Child Care Services Subsidy Program has increased its eligibility threshold from $25,000 to $27,500. This increase allows an estimated 170 children and their families to benefit from this Program. В рамках Программы субсидирования услуг по уходу за детьми пороговый уровень доходов был повышен с 25 тыс. до 27 тыс. канадских долларов, что позволит дополнительно 170 детям и их семьям воспользоваться данной программой.