Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый уровень

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый уровень"

Примеры: Threshold - Пороговый уровень
Long-term studies do not indicate a threshold either. Долгосрочные исследования также не позволяют установить пороговый уровень.
A statistical significance threshold of p <0.05 was applied to the trend analysis. При анализе трендов применялся пороговый уровень статистической значимости р <0,05.
Once a bid is deemed to have met the necessary threshold, negotiations begin on more specific terms of the agreement. Как только заявка считается прошедшей оговоренный пороговый уровень, начинаются переговоры по более конкретным вопросам соглашения.
In six States in Southern Sudan, malnutrition rates are above the emergency threshold set by the World Health Organization. В шести штатах Южного Судана показатели недоедания превышают чрезвычайный пороговый уровень, установленный Всемирной организацией здравоохранения.
The Northern Mediterranean region has effectively already reached the threshold. В регионе Северного Средиземноморья фактически уже достигнут пороговый уровень.
There is a high threshold used for predicate offences (i.e. 5 years imprisonment). В отношении основных правонарушений применяется высокий пороговый уровень (а именно, 5 лет тюремного заключения).
The threshold of ratification required for the entry into force should be fixed at a reasonable and attainable level. Следует установить умеренный и достижимый «пороговый уровень» ратификации, необходимый для вступления договора в силу.
No threshold could be identified below which no adverse effects were to be expected. Установить какой-либо пороговый уровень, ниже которого не ожидается какого-либо неблагоприятного воздействия, не представляется возможным.
He stressed that there was little evidence to suggest the existence of a threshold below which there were no adverse effects. Он отметил, что практически не имеется научных данных, позволяющих установить какой-либо пороговый уровень, ниже которого не ожидается какого-либо неблагоприятного воздействия.
Under anaerobic conditions HCBD may not be degraded and it is likely that HCBD exceeds the threshold in anaerobic soil. При анаэробных условиях ГХБД может не разлагаться, при этом маловероятно, что ГХБД превышает пороговый уровень в анаэробной почве.
The Advisory Committee was further informed that the minimum occupancy threshold was a function of fixed costs and occupancy income net of operating expenses. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что пороговый уровень минимальной загруженности определяется соотношением между фиксированными расходами и доходами от загрузки за вычетом эксплуатационных расходов.
It was also commented that the threshold for triggering the carrying out of an SEA under the Protocol had been set too high. Было также высказано замечание относительно того, что установленный пороговый уровень для запуска процесса СЭО согласно Протоколу является слишком высоким.
Therefore, if the current engagement of those countries implementing capacity-building programmes is maintained, the threshold will easily be reached by 2014 in Africa. Следовательно, если нынешний уровень вовлеченности тех стран, которые реализуют программы по наращиванию потенциала, сохранится, то к 2014 году этот пороговый уровень в Африке будет легко достигнут.
Since articles 2 and 11 both regard attributable expulsion, these provisions should incorporate the same threshold for attribution described in the draft articles on State Responsibility for Internationally Wrongful Acts. Поскольку и статья 2, и статья 11 касаются высылки, которая может быть присвоена государству, эти положения должны предусматривать такой же пороговый уровень для этого присвоения, как и установленный в проектах статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
It should further be noted that the reserve calculation identifies a minimum threshold below which it would be operationally and financially risky for UNOPS to operate. Следует также отметить, что при исчислении объема резервов определяется минимальный пороговый уровень, снижение которого создавало бы для деятельности ЮНОПС оперативные и финансовые риски.
In 2004, production crossed the threshold of 1.0 billion tonnes for the first time ever (see figure 1). В 2004 году объем производства впервые в истории превысил пороговый уровень в 1,0 млрд. тонн (см. диаграмму 1).
No threshold has been identified for carcinogenic risks. Пороговый уровень возникновения канцерогенной опасности не определен;
In the case of war crimes a very high threshold was necessary, because the Court must not concern itself with measures taken to maintain national security. В случае военных преступлений необходим весьма высокий пороговый уровень, поскольку Суду нельзя заниматься мерами, принимаемыми для поддержания национальной безопасности.
Cholera in Somalia is well above the threshold of 5 per cent, while funds for combating AIDS are insignificant. Распространенность холеры в Сомали существенно превышает пороговый уровень в 5 процентов, а средства, выделяемые на борьбу со СПИДом, незначительны.
Through specific measures such as a gender quota and a minimum threshold, some countries have accelerated the integration of women into national decision-making processes. С помощью таких специальных мер, как гендерная квота и минимальный пороговый уровень, некоторые страны ускорили процесс интеграции женщин в национальные процессы принятия решений.
Accordingly, it is suggested that the same threshold of significant harm as defined and agreed in the context of the draft articles on prevention should be adopted. В этой связи предлагается принять аналогичный пороговый уровень в виде значительного вреда, определенный и согласованный в контексте проекта статей о предотвращении.
During the first commitment period, a Party may add to its assigned amount only the positive net removals in excess of the threshold. В течение первого периода действия обязательств Сторона может прибавлять к своему установленному количеству лишь положительную чистую абсорбцию, превышающую пороговый уровень.
The Convention also lowers the threshold at which scientific evidence might require action by not referring to "serious" or "irreversible" as adjectives qualifying harm. Помимо этого, Бамакская конвенция снизила пороговый уровень, на котором научные данные могут потребовать принятия мер без ссылки на такие прилагательные, указывающие на величину ущерба, как "серьезный" или "непоправимый".
The point was also raised that perhaps a lower threshold than significant harm was required, since groundwaters were much more vulnerable to pollution than surface waters. Было также отмечено, что, быть может, требуется установить более низкий пороговый уровень, чем значительный ущерб, поскольку грунтовые воды в гораздо большей степени уязвимы перед загрязнением, нежели чем воды поверхностные.
The view was expressed that the requirement of both lawful and habitual residence set too high a threshold and could deprive stateless persons and refugees of effective protection. Было высказано мнение о том, что требование как о законном, так и об обычном месте жительства представляет собой чересчур высокий пороговый уровень и может лишить лиц без гражданства и беженцев эффективной защиты.