Английский - русский
Перевод слова Threshold
Вариант перевода Пороговый уровень

Примеры в контексте "Threshold - Пороговый уровень"

Примеры: Threshold - Пороговый уровень
In that regard, some delegations stated that the same threshold of "significant harm" as defined in the draft articles on prevention should be maintained for the liability aspects. В этой связи некоторые делегации заявили, что для аспектов ответственности следует сохранить тот же пороговый уровень «существенного вреда», который определен в проектах статей о предотвращении.
While a number of epidemiological studies have described concentration-response relationships between ambient NO2 and a range of health outcomes, there is no evidence for a threshold for NO2. Хотя в ряде физиологических исследований описываются зависимости "концентрация-реакция" между концентрацией NO2 в атмосферном воздухе и рядом последствий для здоровья, имеющиеся данные не позволяют установить пороговый уровень в отношении NO2.
Some delegations stated that though the General Assembly should be enabled to exercise that power, the threshold for the use of such power should be very high. Некоторые делегации заявили, что, хотя Генеральной Ассамблее и следует предоставить возможность использовать такие полномочия, пороговый уровень их использования должен быть весьма высок.
The Division process required a review of the Investment Rationale for every investment at least every six months, and earlier if unrealized losses exceeded the threshold of 25 per cent. В соответствии с практикой Отдела по крайней мере раз в шесть месяцев или раньше проводится пересмотр оснований для каждого инвестиционного решения в том случае, если величина нереализованных убытков превышает пороговый уровень в 25 процентов.
If consensus is not reached, then a second tier process might be triggered, which would require either a very high threshold of acceptance or a relatively low number of objections. В случае если консенсус не будет достигнут, может быть начат процесс второй ступени, для которого потребуется либо весьма высокий пороговый уровень признания, либо сравнительно небольшое число возражений.
While filing fees for, say, mergers above a notification threshold may be seen as means to increase financial resources, this can also subject the agency to unpredictable variations. Хотя одним из способов их пополнения может быть взимание сборов за подачу ходатайств, скажем, о разрешении на слияния, превышающие пороговый уровень уведомления, в этом случае поступления антимонопольного органа могут быть подвержены непредсказуемым колебаниям.
Reviewing the existing law on elections that requires the reporting of financial contributions to political parties in excess of a certain threshold; пересмотр существующего закона о выборах, который требует сообщать о финансовых взносах на нужды политических партий, превышающих определенный пороговый уровень;
Where the time and cost required to examine and evaluate the likely number of tenders may be disproportionate to the value, whether or not it exceeds the request for quotations threshold, restricted tendering is also available. В случае, когда время и расходы, необходимые для изучения и оценки предполагаемого количества тендерных заявок, несоизмеримы со стоимостью закупок, независимо от того, превышает ли она пороговый уровень, установленный в отношении запроса котировок, также может быть использован метод торгов с ограниченным участием.
It also recommended an increase in the threshold value of special cases from $500 to $1,000 and an estimated useful life of more than one year. Она рекомендовала также повысить пороговый уровень для имущества специального назначения с 500 долл. США до 1000 долл. США и установить предполагаемую продолжительность полезного срока службы - свыше одного года.
Hence, there is a need for indirect cost-recovery amounts exceeding the threshold to be given to programme resources in order to augment capacity for the timely execution of projects. В силу этого для повышения потенциала, который позволил бы своевременно исполнять проекты, необходимо, чтобы суммы возмещаемых косвенных расходов, превышающие пороговый уровень, использовались для пополнения программных ресурсов.
The Fund's immediate objectives are to guarantee a minimum outlay per student and a teacher's salary threshold with a view to promoting the universalization, maintenance, and qualitative enhancement of public fundamental education. Непосредственные задачи Фонда заключаются в том, чтобы гарантировать минимально необходимые расходы на каждого учащегося и пороговый уровень заработной платы учителя в целях содействия обеспечению всеобщего доступа к общественному основному образованию и его поддержки и качественного улучшения.
To put it differently, the minimum threshold of absorptive capacity required to internalize the expertise potentially available in TNCs is not attained, at least not with regard to core functions of the value-adding process. Иными словами, в них не достигнут минимальный пороговый уровень того поглощающего потенциала, который необходим для интернализации экспертных знаний, потенциально имеющихся у ТНК, по крайней мере применительно к ключевым звеньям процесса создания добавленной стоимости.
Diffusion also occurs when developing country infrastructure TNCs enlist the support of, for instance, international engineering and design companies to enhance their technology and expertise, but even in these cases a minimum capability threshold is important. Распространение технологий происходит и в тех случаях, когда инфраструктурные ТНК развивающихся стран заручаются поддержкой, например, международных инжиниринговых и проектировочных компаний для подкрепления собственной технологии и экспертного опыта, но даже в этих случаях важное значение имеет минимальный пороговый уровень потенциала.
Effective September 2004, New Brunswick increased the family income threshold for a full day care subsidy under the Day Care Assistance Program from $15,000 to $22,000. С сентября 2004 года в Нью-Брансуике был повышен пороговый уровень семейного дохода для получения пособия по уходу за детьми в течение целого дня, в рамках программы помощи в связи с присмотром за детьми в дневное время, с 15000 до 22000 долларов.
These amendments concerned the legal status of the competition authority, unfair competition, the informal sector and the threshold for the control of mergers. На этот раз поправки касаются таких вопросов, как правовой статус органа по вопросам конкуренции, недобросовестная конкуренция, неформальный сектор и пороговый уровень для осуществления контроля за слияниями.
Surveys on a 1/20 sample would be taken each year in each town over this threshold. в каждом городе, где численность населения превышает этот пороговый уровень, могут ежегодно проводиться выборочные обследования с охватом 1/20 генеральной совокупности.
For that, we need to bring the Convention into force as quickly as possible, and with 20 States parties required, the threshold is relatively low. Для этого необходимо, чтобы Конвенция скорейшим образом вступила в силу, и, с учетом того, что для этого необходимо иметь 20 государств-членов, пороговый уровень относительно низок.
In terms of assets, beneficiaries must have an income of less than 520,000 lire per month and may not own real estate or personal property other than their home, which however must not be worth more than a given threshold level indicated by the municipal authority. Что касается доходов и имущества, то бенефициары должны располагать доходом менее 520000 лир в месяц и не могут владеть недвижимостью или иной частной собственностью, кроме своего жилища, стоимость которого вместе с тем не должна превышать пороговый уровень, установленный муниципальным органом власти.
The US Centers for Disease Control and Prevention (CDC) which established this policy, clearly stated that 10 ug/dl should not be seen as defining a threshold level for harmful effects. Центры США по борьбе с болезнями и их профилактике (ЦББ), которые разработали эту политику, четко указывали на то, что концентрация 10 мкг/дл не должна рассматриваться в качестве величины, определяющей пороговый уровень вредного воздействия.
To assess the level of poverty, Lithuania, as other member states uses risk-of-poverty threshold, which is set by Eurostat at 60 per cent of the national average equivalised disposable income after social transfers. Для оценки масштабов нищеты Литва, как и другие государства-члены, использует пороговый уровень нищеты, который, по определению Евростат, составляет 60% общенационального среднего пересчитанного уровня располагаемого дохода после завершения социальных выплат.
In total, 11 countries have already reached the threshold of 30 per cent of population informed while 15 have not and 4 did not provide this information. Пороговый уровень, соответствующий 30% информированного населения, уже достигли в общей сложности 11 стран и не достигли 15 стран, при этом четыре страны такую информацию не предоставили.
The Controller assured them that this would not represent a reduction in the level of control exercised by the Office, and further clarified that the threshold would be applied to the totality of activities of an implementing partner in a given country. Контролер заверил их в том, что это не приведет к снижению уровня контроля со стороны Управления, и пояснил, что этот пороговый уровень будет применяться ко всему комплексу деятельности партнера-исполнителя в конкретной стране.
The threshold for the long-term impacts shall be determined by the Conference of Parties serving as the assembly of Parties, based on guidance from the technical advisory group of the Climate Impact Rehabilitation Facility. Пороговый уровень для долгосрочного воздействия определяется Конференцией Сторон, действующей в качестве ассамблеи Сторон, на основе руководящих указаний технической консультативной группы Механизма восстановления ущерба в результате воздействия изменения климата.
As regards container trade, results indicate the presence of a structural break in the data whereby beyond a given threshold of oil prices, container freight rates become more sensitive to a rise in oil prices. Что касается контейнерных перевозок, то результаты выявили структурный скачок в динамике показателей: когда цена на нефть превышает определенный пороговый уровень, стоимость таких перевозок начинает в большей степени реагировать на ее изменение.
If so, what will be the threshold and what will be the fee? Если да, то каков будет пороговый уровень и размер сбора?