Английский - русский
Перевод слова Though
Вариант перевода Будучи

Примеры в контексте "Though - Будучи"

Примеры: Though - Будучи
Though with Abby, you never knew what was coming. Будучи с Эбби, невозможно было предугадать, что может случиться.
Though originally from many different places, the islanders had, over the years, developed their own identity as a people in their own right. Будучи изначально выходцами из различных мест, островитяне за многие годы выработали свою собственную идентичность как единый народ.
Though elected democratically, he chose to govern undemocratically. Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Though a permanent body, the court should function only where special circumstances arose, given the prevailing economic conditions. Будучи постоянным органом, суд, учитывая существующие экономические условия, должен функционировать только при возникновении особых условий.
Though necessary, the programme has been fraught with many contradictions and difficulties. Будучи необходимой, эта программа оказалась в то же время весьма противоречивой и трудновыполнимой.
Though highly heterogeneous, the "marginals" share the characteristic that agriculture is typically of little importance to them. Будучи в значительной степени неоднородными, "пограничные" домохозяйства обладают той общей характеристикой, что сельскохозяйственная деятельность, как правило, имеет для них малое значение.
Though a presumed supporter of a strong centralized royal power, he seems to have behaved like a diplomat avoiding any clash with the magnates. Будучи сторонником сильной королевской власти, он вел себя, как дипломат, избегая столкновения со знатью.
Though frail with fighting for his own life, he gave his life to the process many felt was failing. Будучи ослабленный борьбой за свою собственную жизнь, он отдал эту жизнь процессу, который, многие полагали, терпел крах.
Though a small country with limited resources, the Philippines had a proud tradition of strong participation in peacekeeping since the 1960s, most recently in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF). Будучи небольшой по размеру страной с ограниченными ресурсами, Филиппины тем не менее гордятся своим традиционно активным участием в миротворчестве начиная с 1960х годов, которое в последнее время было наиболее заметным в составе Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР).
Though clearly the most fundamental topic for inclusion in a population census, the concept of 'usual residence' is one that is becoming increasingly more difficult to measure. Будучи, несомненно, наиважнейшим признаком с точки зрения включения в программу переписи населения, "место обычного жительства" является в то же время концепцией, измерение которой становится все более и более сложным.
Though not fully satisfied with the A-5 proposal, India has decided to support it in the hope that it could become the basis for the CD's programme of work. Не будучи вполне удовлетворена предложением пятерки послов, Индия все же решила поддержать его в расчете на то, что оно могло бы заложить основы для программы работы КР.
Though an opponent of the radicals, he had politically survived the coups of 1798, and served as ambassador to France, and as plenipotentiary to the Amiens negotiations. Будучи противником радикалов, он умудрился пережить перевороты 1798 года, после чего являлся послом во Франции и в качестве полномочного представителя представлял республику на переговорах в Амьене.
Though only an observer to the Conference on Disarmament, the Czech Republic intended to contribute its seismological know-how to the global cooperative effort to ensure reliable detection of tests. Будучи лишь наблюдателем на Конференции по разоружению, Чешская Республика намерена использовать свой опыт в области сейсмологии, чтобы вносить вклад в глобальные совместные усилия, направленные на обеспечение надежного обнаружения испытаний.
Though deeply separate and distinct, the various arenas affect and shape each other, making conflict resolution and crisis management more difficult. Будучи глубоко отличными друг от друга, тем не менее, все эти различные сценарии оказывают влияние друг на друга, делая урегулирование конфликтов и кризисов более сложной задачей.
Though relatively successful (Osella eventually took over the factory Abarth sports car program), Osella expanded into single-seater racing in 1974 to further develop his business. Будучи довольно успешной в гонках этого уровня (Osella, в конце концов, взяла программу спорткаров Abarth под свой контроль), команда продолжила развитие в одноместных гонках в 1974 году.
(b) Though not part of such a built up area, comprise a group of buildings to which a locally recognized place name is uniquely attached; or Ь) не будучи частью подобного района, образовывать группы строений, носящих уникальное название, присвоенное им местным населением; или
Though intended to unite Europe, in the end the euro has divided it; and, in the absence of the political will to create the institutions that would enable a single currency to work, the damage is not being undone. Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
This implies the need for increased investment in pollution prevention measures which, though initially costly, are far cheaper than clean-up. Из этого вытекает необходимость увеличения капиталовложений в мероприятия по предотвращению загрязнения, которые, будучи значительными на начальном этапе, обойдутся гораздо дешевле, чем меры по очистке окружающей среды.
Sure gave us a run for our money as a kid though. Хотя, конечно, будучи ребёнком, он заставил нас поволноваться.
Education at the Primary level, though not compulsory, is free of cost. Обучение в системе начального образования, не будучи обязательным, бесплатное.
Capital markets in Kenya, though fairly well developed by African standards, are small and volatile. Рынки капитала в Кении, пусть даже будучи хорошо развитыми по африканским стандартам, являются небольшими и уязвимыми.
I have no idea though what girl can resist being referred to as poultry? Понятия не имею. Хотя, действительно, как девушка может отказать, будучи отнесённой к домашней птице?
This shark is not known to pose a danger to humans, though it snaps vigorously when captured and should be handled with caution. Неизвестно, представляют ли эти акулы опасность для людей, хотя, будучи пойманными, они активно сопротивляются, поэтому следует соблюдать осторожность.
Being a son of Fiona, he is also the Prince of Ikstova, though Lillia is unaware of this and only sees him as a childhood friend. Будучи сыном Фионы он является принцем королевства Икстовы, хотя Лиллия не знает об этом, и только видит в нём друга детства.
She is the true daughter of my race, and though half human, she will be human no more. Она истинная дочь моего племени, и все же будучи наполовину человеком, больше она им не будет.