The gates of the checkpoint were thrown open, and everyone became equals, be they government officials, thieves, or even animals. |
Тогда, ворота границы были открыты, служащие, воры, животные, все были равны между собой. |
In not foreseeing you would attack in the night, as the thieves and cutthroats you prove. |
Я не предвидел, что вы атакуете нас ночью, как воры и головорезы, какими вы и являетесь. |
It is hardly to believe, but thieves even tried to take out the whole helicopter of Mi-8 (! |
С трудом верится, но воры даже пытались вывезти из Чернобыля целый вертолет Ми-8 (! |
Zaraysk was occupied without a fight by Lisovsky detachments (1,5 thousand Cossacks: "Lithuanian people and Russian thieves"), as the city Cossacks surrendered the city and swore to the Pretender. |
На момент битвы Зарайск был уже занят без боя отрядами Лисовского (1,5 тыс. казаков: «литовские люди и русские воры»), поскольку городовые казаки сдали город и присягнули Самозванцу. |
Likewise, after too many audible car alarms are found false, most people no longer pay attention to see whether someone is stealing a vehicle, so even certain experienced thieves may confess that these alarms would not deter them from stealing vehicles. |
Точно так же, после того, как большое количество срабатываний автосигнализации оказываются ложными, большинство людей больше не обращает внимание на них, так что даже некоторые опытные воры признаются, что срабатывание сигнализации не сдержит их от кражи транспортного средства. |
and then there are those with no vision of their own- thieves of fashion who'll steal the shirt off your back. |
И есть ещё те, у кого нет собственного взгляда - воры моды, которые крадут твои рубашки у тебя за спиной. |
Namely, how did the thieves gain access to this highly secure environment and then escape with the Jewels afterwards? |
А именно, как воры смогли попасть в это хорошо охраняемое здание, а затем бежать с сокровищами? |
That no matter how many lies we tell ourselves or no matter how many stories we convince ourselves we're part of, we're all just thieves awaiting a noose. |
Неважно сколько вранья мы скажем самим себе, и не важно во сколько историй мы заставим поверить самих себя, все мы всего лишь воры, в ожидании своей виселицы. |
Thieves cleaned out all our x-ray machines. |
Воры вычистили все наши рентген-аппараты. |
Thieves are fighting over the property of North Korea. |
Воры дерутся за собственность КНДР. |
Thieves bring her stolen art. |
Воры несут ей краденные произведения искусства. |
Thieves, liars and criminals. |
Воры, вруны и бандиты. |
Thieves, all of you! |
Воры - вот вы кто! |
Thieves don't win elections. |
Воры не выигрывают выборы. |
Thieves aren't wealthy. |
Воры - народ небогатый. |
"Thieves will be strung up." |
"Воры будут повешены." |
Thieves don't call ambulances! |
Воры не вызывают скорую! |
Thieves, the lot of them. |
Многие из них - воры. |
According to David Myron Internet is increasingly "the weapon of choice" for identity thieves. The reports related to identity theft from the Internet increased 45% in 2002 to 55% just one year later. |
Подобно тому, как это важно для понимания природы кражи идентификационной информации, мы должны знать, что воры методах использования для совершения преступления. |
I didn't blame you for not keeping the peace, but how can you allow thieves in this house? |
Неудивительно, что тебе не под силу навести порядок в округе, ведь воры орудуют даже в твоём собственном дворце! |
Thieves drink coffee, too. |
Воры тоже пьют кофе. |
Thieves, cutthroats, userers and they describe themselves as men of commerce. |
Воры, головорезы, ростовщики, и они считают себя коммерсантами. |
The same source text was used for Robert Altman's Thieves Like Us (1974). |
Экранизация романа Эдварда Андерсона «Воры как мы» (другая версия была поставлена в 1974 году Робертом Олтменом). |
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it. |
Воры уважают собственность. Просто они хотят присвоить себе эту собственность, чтобы иметь возможность уважать её ещё больше. |
Some men are honest, some men are thieves. |
Есть честные, есть воры. |