Английский - русский
Перевод слова Theme
Вариант перевода Посвящен

Примеры в контексте "Theme - Посвящен"

Примеры: Theme - Посвящен
Finally, the annual Spring Seminar in 2000 which took place before the annual session of the Commission was on the theme "From Plan to Market: the transition process after 10 years". И наконец, ежегодный весенний семинар в 2000 году, который проводился до ежегодной сессии Комиссии, был посвящен теме под названием «От плана к рынку: процесс перехода десять лет спустя».
The Department should ensure that the topic of slavery was comprehensively and sensitively addressed in the next issue of the UN Chronicle, which would deal with the theme of racial discrimination. Департаменту необходимо обеспечить всеобъемлющее и подробное освещение темы рабства в следующем выпуске "Хроники ООН", который будет посвящен проблеме расовой дискриминации.
The Forum was dedicated to the International Year of Freshwater, 2003, and its theme was "Water, environment and security". Форум был посвящен отмечаемому в 2003 году Международному году пресной воды и проводился по теме «Вода, окружающая среда и безопасность».
1 The first round table, held on 10 December 2003, was chaired by H.E. Mr Abdoulaye Wade, President, Republic of Senegal, on the theme "Creating Digital Opportunities". Первый круглый стол, проведенный 10 декабря 2003 года под председательством Президента Республики Сенегал Е.П. г-на Абдулая Вада, был посвящен теме: "Создание цифровых возможностей".
The theme was community resilience, which meant, inter alia, the local knowledge, skills and access to resources that enabled people to recover from disaster. Он посвящен проблеме сопротивляемости общины, подразумевающей, в частности, наличие на местах знаний, навыков и доступа к ресурсам, позволяющим населению восстанавливать жизнь после катастрофы.
With regard to the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy and its third pillar, on strengthening the capacity of States, Algeria organized two workshops in 2009, one of which was on the theme of money-laundering and combating the financing of terrorism. Что касается осуществления Глобальной контртеррористической стратегии и ее третьего компонента - укрепления потенциала государств, то в 2009 году Алжир организовал два семинара, один из которых был посвящен теме отмывания денег и вопросам борьбы с финансированием терроризма.
Lastly, the Commission carried out activities to raise awareness of Human Rights Day (10 December), which was held under the patronage of the Prime Minister on the theme of diversity and the fight against all forms of discrimination. Наконец, она успешно провела пропагандистские мероприятия в рамках Дня прав человека, который отмечался 10 декабря под высоким покровительством премьер-министра и был посвящен теме разнообразия и борьбы с дискриминацией во всех ее проявлениях.
The Symposium, which was held in Vienna from 13 to 15 July 2011, focused on the theme "Effective practices of cooperation between SAIs and citizens to enhance public accountability". Симпозиум, состоявшийся в Вене 13-15 июля 2011 года, был посвящен теме "Эффективная практика сотрудничества высших ревизионных учреждений и граждан в целях укрепления публичной подотчетности".
The International Day for the Elimination of Racial Discrimination focused on the theme of racism in sports and an opinion piece entitled "Racism and the football World Cup" attracted specific attention. Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации был посвящен теме расизма в спорте, причем материал под названием "Расизм и Чемпионат мира по футболу" привлек особое внимание.
My delegation is also most appreciative to the IAEA for dedicating this year's Scientific Forum to the theme "Cancer in developing countries: Facing the challenge". Наша делегация также чрезвычайно признательна МАГАТЭ за то, что научный форум этого года был посвящен теме «Рак в развивающихся странах: решение проблемы».
The plight of the Roma and Sinti during the Holocaust was the subject of a second discussion paper and the theme of an exhibit at the Permanent Mission of Hungary to the United Nations, where the Department representative made opening remarks. Бедственному положению народностей рома и синти во время Холокоста был посвящен еще один материал для обсуждения, а также выставка в Постоянном представительстве Венгрии при Организации Объединенных Наций, на открытии которой представитель Департамента сделал вступительное заявление.
The theme was, "United Nations Peacekeeping: A Force for Peace, A Force for Change, A Force for the Future". В этом году он был посвящен теме «Деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира: силы мира, силы перемен, силы будущего».
The Director of the Division of International Protection provided a summary of the outcome of the High Commissioner's 2012 Dialogue on Protection Challenges, which focused on the theme of faith and protection. Директор Отдела международной защиты резюмировал результаты Диалога 2012 года по проблемам защиты, который был проведен по инициативе Верховного комиссара и который был в основном посвящен теме веры и защиты.
It will focus on the theme of the thematic discussion and the contribution and support that the members of the United Nations crime prevention and criminal justice programme network could offer Member States in this area of work. Он будет посвящен теме тематического обсуждения, а также вопросу о вкладе и содействии, которые члены сети программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия могут предложить государствам-членам в этой области деятельности.
The theme of the symposium was, "Integrated biodiversity conservation: Linking forests and wetlands", and it was part of a series of international symposiums on wetland issues. Симпозиум был посвящен теме «Комплексная деятельность по охране биоразнообразия: взаимосвязь между лесами и водно-болотными угодьями» и был частью серии международных симпозиумов по вопросам водно-болотных угодий.
In preparation for World Statistics Day 2015, the Statistics Division sent out a letter dated 12 November 2013 soliciting the input of Member States with regard to the date of the celebration, as well as suggestions regarding the theme for the Day. В рамках подготовки к Всемирному дню статистики в 2015 году Статистический отдел направил государствам-членам письмо от 12 ноября 2013 года с просьбой представить свои соображения относительно даты проведения Дня и предложения по теме, которой он будет посвящен.
The most recent annual report of Guernsey's Medical Officer of Health (the 113th report, covering the years 2011-2012) had "Health Equity" as its special theme. Последний годовой доклад руководителя службы здравоохранения Гернси (113й доклад, охватывающий период 2011 - 2012 годов) был специально посвящен теме "Охрана здоровья на справедливых началах".
The theme of the seminar was on the devastating effects to infrastructure and buildings from the Asia-Pacific Tsunami, bush fires in Australia and Hurricane Katrina in New Orleans, United States. Этот семинар был посвящен опустошительным последствиям для инфраструктуры и зданий, вызванным цунами в Азиатско-Тихоокеанском регионе, кустарниковыми пожарами в Австралии и ураганом «Катрина» в Новом Орлеане, Соединенные Штаты Америки.
In closing, she invited representatives to attend the fourth World Urban Forum, to be held in Nanjing in October 2008, which would focus on the theme of harmonious urbanization and explore issues related to the sustainable development of human settlements and climate change. В заключение она призвала представителей принять участие во Всемирном форуме городов, который состоится в Нанкине в октябре 2008 года и будет посвящен вопросам гармоничной урбанизации и изучению проблем, связанных с устойчивым развитием населенных пунктов и изменением климата.
In that context, I should like to emphasize the fact that the theme of the high-level segment of the Economic and Social Council's 2009 session under the presidency of Luxembourg will be devoted to implementing the health-related MDGs. В этой связи хотел бы подчеркнуть, что этап заседаний высокого уровня сессии Экономического и Социального Совета 2009 года, который пройдет под председательством Люксембурга, будет посвящен теме осуществления ЦРДТ, связанных со здоровьем.
Within the context of the Kingdom, close ties were built up for cooperation in the area of human rights, leading inter alia to the holding of two workshops, each of which took certain specific conventions as its theme. В рамках Королевства были установлены тесные связи для сотрудничества в области прав человека, в результате чего, в частности, были проведены два семинара-практикума, каждый из которых был посвящен определенным конкретным конвенциям.
Some of the Federation's partnerships were aimed at provision of relief and included development in their programmes, while others were aimed at risk reduction, which had been the theme of the 2002 World Disasters Report. В одних случаях налаживаемые Федерацией партнерские связи нацелены на оказание чрезвычайной помощи с включением связанных с развитием компонентов в соответствующие программы, а в других они нацелены на снижение степени рисков, чему был посвящен доклад об имевших место в мире бедствиях и катастрофах за 2002 год.
The theme of the ministerial segment was an assessment of the progress achieved and the difficulties encountered by Governments in meeting the goals and targets set out in the Political Declaration. Этап заседаний на уровне министров был посвящен оценке достигнутого прогресса и трудностям, с которыми сталкиваются правительства в процессе достижения целей и задач, поставленных в Политической декларации.
The theme for the thematic symposium to be held in conjunction with that session was decided to be "The substance and politics of a human rights approach to food and nutrition policies and programming". Было принято решение о том, что тематический симпозиум, который будет проводиться совместно с этой сессией, будет посвящен теме "Содержание и политические аспекты ориентированного на права человека подхода к политике и программам в области продовольствия и питания".
Furthermore, the Commission was informed that the next State of the World's Forests will be released in March 2009 at the 19th Session of COFO, with the theme "Society, forests and forestry: adapting for the future". Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что следующий доклад "Состояние мировых лесов" будет посвящен теме "Общество, леса и лесное хозяйство: адаптация к будущим изменениям" и выпущен в марте 2009 года для его распространения на девятнадцатой сессии КОФО.