The theme of the Congress was "Social defence, corruption and the protection of public administration and the independence of the judiciary". |
Конгресс был посвящен теме социальной защиты, коррупции и защите системы государственного управления и независимости судей. |
NEPAD will be at the centre of the discussions at the summit, the theme of which will be cooperation for sustainable development. |
НЕПАД будет центральной темой обсуждений на саммите, который будет посвящен сотрудничеству в целях устойчивого развития. |
A number of UNCTAD publications considered investment issues, and the World Investment Report 2002 would specifically address the theme of investment targeting. |
Инвестиционные вопросы были рассмотрены в целом ряде публикаций ЮНКТАД, а Доклад о мировых инвестициях, 2002 год будет конкретно посвящен теме целевого привлечения инвестиций. |
Over 100 towns and cities throughout the world centred their observance of the Day on 2 October 2006 around the theme "Cities, magnets of hope". |
2 октября 2006 года более чем в 100 больших и малых городах по всему миру отмечался этот День, который был посвящен теме «Города - магниты надежды». |
In conjunction with the Council session, the Economic Forum of the Programme will also hold its first meeting and will address the theme of the energy dividend. |
В рамках этого заседания Совета свое первое заседание проведет также Экономический форум Программы, который будет посвящен теме «Энергетические дивиденды». |
A second African Dialogue took place in May 2002 with the theme "Promoting justice and reconciliation in Africa: challenges for human rights and development". |
Второй Африканский диалог состоялся в мае 2002 года и был посвящен теме «Поощрение справедливости и примирения в Африке: проблемы в области прав человека и развития». |
The 2008 report was devoted to population distribution, urbanization, internal migration and development, the special theme for the forty-first session of the Commission. |
Изданный в 2008 году доклад был посвящен распределению населения, урбанизации, внутренней миграции и развитию - специальной теме сорок первой сессии Комиссии. |
Each issue is generally devoted to a theme (e.g., the role of women in United Nations peacekeeping, 1995, or women and decision-making, 1997). |
Каждый выпуск, как правило, посвящен какой-либо теме (например, «Роль женщин в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, 1995 год», или «Женщины и процесс принятия решений, 1997 год»). |
With the theme "harmonious urbanization", it would focus on ways to secure balanced territorial development and rural-urban linkages. |
Участники форума, который будет посвящен теме «Гармоничная урбанизация», обсудят пути обеспечения сбалансированного освоения территорий и связи между деревней и городом. |
Provision should continue to be made for such conferences, the first of which could be dedicated to the theme of financing development. |
Поэтому необходимо будет продолжать выделять средства на организацию таких форумов, первый из которых мог бы быть посвящен теме "Финансирование развития". |
The theme of the pavilion, which has welcomed approximately 5,000 visitors per day, is "One Earth, One United Nations". |
Павильон, который посещают около 5000 посетителей в день, посвящен теме "Одна Земля, единая Организация Объединенных Наций". |
The theme for this forum, which was held in Dakar, Senegal, in November 2010, was "Enabling tomorrow's digital world". |
Этот форум, проведенный в Дакаре, Сенегал, в ноябре 2010 года был посвящен теме "Содействие созданию завтрашнего цифрового мира". |
The Republic of Korea session of this six-day seminar focused on the theme "Climate change: social and ethical dimensions". |
Этот шестидневный семинар, проведенный в Республике Корея, был посвящен теме «Изменение климата: социальные и этические аспекты». |
The review theme of this session will focus on the progress made in ensuring girls the full enjoyment of their human rights, including the right to education. |
Обзор, проводимый на данной сессии, был посвящен достигнутым результатам в обеспечении полного осуществления прав девочек, включая право на образование. |
It follows an earlier cooperation project on a similar theme that was conducted with FIDH from May 2003 to April 2006. |
Он является продолжением первого проекта сотрудничества, осуществлявшегося вместе с МФПЧ в период с мая 2003 года по апрель 2006 года, который был посвящен схожей тематике. |
The theme of the competition, which focuses on water, is "The future we want: drop by drop". |
Конкурс посвящен водной проблематике и теме «Будущее, к которому мы стремимся, становится ближе с каждой каплей». |
The most recent, on the theme "Disarmament and arms control in Geneva: an orientation for new diplomats", was held in January 2007. |
Последний из серии этих семинаров был посвящен теме «Разоружение и контроль над вооружениями в Женеве: ознакомительный курс для новых дипломатов» и состоялся в январе 2007 года. |
The Special Rapporteur welcomed the fact that the World Food Day on 16 October was dedicated to the theme of the right to food. |
Специальный докладчик с удовлетворением констатировал, что Всемирный день продовольствия 16 октября был посвящен теме права на питание. |
The Forum, which was held at the United Nations Office at Vienna, had as its theme "Building trust in government". |
Форум проводился в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и был посвящен теме «Формирование доверия к правительству». |
In 2006 the theme was "Problems of violence against women: what strategies should we adopt to involve young people?". |
В 2006 году этот день был посвящен теме "Проблемы насилия в отношении женщин и стратегические задачи по привлечению молодежи к их решению". |
The theme of the 2013 commemoration, "Forever free: celebrating emancipation", paid tribute to the emancipation of slaves in nations around the world. |
В 2013 году этот день проходил под лозунгом «Свободные навеки: в ознаменование отмены рабства» и был посвящен освобождению рабов в разных странах мира. |
On 27 and 28 February, the Special Rapporteur attended the fifth Global Forum of the United Nations Alliance of Civilizations, in Vienna, which focused on the theme "Responsible leadership in diversity and dialogue". |
27 и 28 февраля Специальный докладчик принял участие в пятом Глобальном форуме Альянса цивилизаций Организации Объединенных Наций в Вене, который был посвящен теме «Ответственное лидерство в разнообразии и диалоге». |
The second Global Services Forum was held on 28 and 29 May 2013 in Beijing on the theme of services as a new frontier for sustainable development. |
Второй Глобальный форум по торговле услугами был проведен 28 и 29 мая 2013 года в Пекине и посвящен теме «Торговля услугами - новый рубеж устойчивого развития». |
The twenty-first United Nations/International Association of Supreme Auditing Institutions Symposium was held in Vienna, from 13 to 15 July 2011, on the theme Effective practices of cooperation between supreme auditing institutions and citizens to enhance public accountability. |
Двадцать первый Симпозиум Организации Объединенных Наций/Международной ассоциации высших ревизионных учреждений был проведен 13 - 15 июля 2011 года в Вене и посвящен теме «Эффективная практика сотрудничества между высшими ревизионными учреждениями и гражданами в целях повышения подотчетности государственных органов». |
The sixth international forum of the Convention was held in Prague in April 2008 on the theme "The investor's freedom or the consumer's protection". |
Шестой международный форум Ассоциации состоялся в апреле 2008 года в Праге и был посвящен теме «Свобода инвесторов или защита потребителей». |