My thanks go in particular to the group coordinators and the representative of China, who always supported my efforts to secure progress in our substantive work and unfailingly stood ready to assist. |
Я благодарю, в частности, координаторов групп и представителя Китая, которые неизменно поддерживали меня в моих усилиях по продвижению нашей предметной работы и всегда демонстрировали свою готовность помочь в любом испытании. |
My sincere thanks go also to all members of the Security Council, who are constantly following the developments in the situation, and for the proposed solutions that they are tirelessly providing. |
Я также искренне благодарю всех членов Совета Безопасности, которые постоянно следят за развитием ситуации, и за неустанно предлагаемые ими решения. |
Mr. Jallow: My thanks, Mr. President, go not only to you but to all the members of the Security Council for their support and their encouragement. |
Г-н Джаллоу: Я благодарю не только Вас, г-н Председатель, но и всех членов Совета Безопасности за оказанную поддержку и помощь. |
My thanks also go particularly to the Minister for Foreign Affairs of France, as well as to our neighbouring countries and to all the States that submitted or sponsored the draft resolution on our membership. |
Я благодарю также особо министра иностранных дел Франции, а также соседние с нами страны и все государства, которые представили проект резолюции о нашем вступлении в члены Организации или стали его соавторами. |
My thanks, of course, go also to the Secretariat of the United Nations for its tireless efforts to raise cooperation between our two organizations to an ever higher level. |
Я благодарю, разумеется, и Секретариат Организации Объединенных Наций за неустанные усилия по дальнейшему повышению уровня сотрудничества между нашими двумя организациями. |
My thanks also go to the Secretariat staff, as this was not by any means or by any stretch of the imagination an easy meeting to put together. |
Я благодарю также сотрудников Секретариата, которые сделали все возможное и за гранью возможного для того, чтобы организовать и подготовить столь плодотворное заседание. |
Mr. Mnisi (Swaziland): It is an honour to address this Assembly under agenda item 119, and my thanks go to the President of the Assembly for convening this meeting. |
Г-н Мниси (Свазиленд) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать в Ассамблее по пункту 119 повестки дня, и я благодарю Председателя Ассамблеи за созыв этого заседания. |
My thanks go to my colleagues the other session presidents and to the presidents' collegium, which has worked together very well throughout the session and which has been most supportive. |
Я благодарю моих коллег - остальных председателей нынешней сессии - и председательскую коллегию, которая очень слаженно работала на протяжении всей сессии и которая оказывала всемерную поддержку. |
If you don't like her, in 20 minutes, just pull me aside, and say "no, thanks." |
Если она тебе не понравится, через 20 минут отведи меня в сторону и скажи "благодарю, но нет". |
To every nation, every province and every community across the world that is standing with the American people in this hour of need, I offer the thanks of my nation. |
От имени моего народа я благодарю все страны, жителей всех районов и городов мира, продемонстрировавших солидарность с американским народом в эту трудную минуту. |
Our Heavenly Father, I give thanks from the heart to live this day. |
отче наш, от всего сердца благодарю за этот день. |
My thanks go as well to the Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Law of the Sea, Mr. Hans Corell, for conducting the consultations on behalf of the Secretary-General. |
Я также благодарю заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и вопросам морского права г-на Ханса Корелля за проведение консультаций от имени Генерального секретаря. |
My thanks go also to all the interpreters, translators, conference officers and documents officers for their contribution to the smooth conduct of the work of the Committee. |
Я благодарю также всех устных и письменных переводчиков, сотрудников по конференционному обслуживанию и сотрудников по обеспечению документации за их вклад в обеспечение нормальной работы Комитета. |
Thank you. I mean, thanks. |
Благодарю, то есть, спасибо. |
On behalf of my Government, I extend sincere thanks and appreciation for the support and assistance of these organizations. |
От имени нашего правительства я искренне благодарю эти организации и выражаю им признательность за поддержку. |
Bloody good of you to come, thanks. |
Сердечно благодарю вас что пришли, спасибо. |
No really, no need, thanks anyway. |
Нет, что вы, не нужно, благодарю вас. |
So, Robert, my genuine thanks. |
Ну, Роберт, благодарю вас. |
Mr. Deane, I thank you, and the city of Los Angeles thanks you. |
Мистер Дин, благодарю вас, и весь Лос-Анджелес благодарит вас. |
I think I'll pass on the 72 virgins, thanks. |
Нет уж, благодарю, увольте меня от 72-х личных гурий. |
I thank you, my client thanks you, and I hope to never see you again. |
Я вас благодарю, мой клиент вас благодарит, и надеюсь никогда вас больше не увидеть. |
I thank you, Mr. President, for the pleasant cooperation and friendship that I have encountered, and I include in those thanks all your predecessors of the last two years. |
Я благодарю Вас, г-н Председатель, за приятное сотрудничество и дружеское отношение, с которыми мне довелось столкнуться, и эта благодарность относится также к Вашим предшественникам на протяжении последних двух лет. |
We have taken a positive step although we have not been able to adopt a programme of work. Accept my thanks on behalf of many of my colleagues. |
И хотя нам не удалось принять программу работы, мы сделали позитивный шаг вперед, и я благодарю Вас за это от имени многих моих коллег. |
No thanks, I'm in a hurry. |
Благодарю за приглашение Но я очень спешу |
Beggar that I am, I am even poor in thanks but I thank you. |
Хотя бедность ставит границы моей благодарности, я благодарю вас |