The RECCA V participants once again thank the Government of the Republic of Tajikistan for extending exemplary hospitality to the delegates and making excellent arrangements for the Conference. |
Участники пятой Конференции регионального экономического сотрудничества по Афганистану вновь выражают правительству Республики Таджикистан благодарность за исключительное гостеприимство, оказанное делегатам, и отличную организацию Конференции. |
In particular, I thank Mr. Adolf Ogi, Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, for his efforts to promote the draft. |
Я хотел бы выразить им всем благодарность и признательность за проявленный интерес к настоящему проекту резолюции, в который они внесли ощутимый вклад. |
The President: I thank Mr. Koenigs for his clarifications and comments. |
В заключение позвольте мне вновь выразить благодарность за единодушную поддержку МООНСА членами Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю г-на Кёнигса за его пояснения и замечания. |
We also thank him for the report that he presented to us. |
Я хотел бы выразить нашу благодарность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его ясное заявление, послужившее основой для нашей сегодняшней дискуссии. |
We appreciate very much the work he is doing. Ms. Lee: We welcome, as others have, the High Commissioner back to the Council and thank him for his very comprehensive briefing. |
Г-жа Ли: Мы присоединяемся к выступлениям других делегаций и приветствуем возвращение в Совет Верховного комиссара, а также выражаем ему благодарность за насыщенный брифинг. |
The Chairman: I am certain that I am expressing the sentiments of the Committee when I thank Mr. Moradi for the very valuable contribution that he made last year as Vice-Chairman. |
Председатель (говорит по-английски): Уверен, что выражу чувства всех членов Комитета, высказывая г-ну Моради благодарность за исключительно ценный вклад, который он внес в прошлом году в качестве заместителя Председателя. |
The Chairman: I thank His Excellency Mr. Stefan Tafrov, President of the Security Council, for his important statement, which again shows the resolve of the Security Council to ensure that the vision of two States living together becomes a reality. |
Председатель: Я приношу свою благодарность Его Превосходительству гну Стефану Тафрову, Председателю Совета Безопасности, за его заявление, имеющее важное значение, которое в очередной раз продемонстрировало решимость Совета Безопасности приложить все усилия для того, чтобы идея двух мирно сосуществующих государств превратилась в реальность. |
The participants in the meeting thank the Government of Rwanda for hosting the meeting, in particular His Excellency the Right Honourable Prime Minister of the Republic of Rwanda, Bernard Makuza, for his inspiring words of welcome. |
Участники совещания выразили благодарность правительству Руанды за организацию проведения этого совещания, в частности премьер-министру Республики Руанда Его Превосходительству досточтимому Бернару Макузе за его воодушевляющие приветственные слова. |
You can thank me by being a good boy. |
Это и будет твоя мне благодарность |
The Minister and management of the Ministry of Social Development and Culture on behalf of the Government of Seychelles first and foremost sincerely thank the lead consultant, Mrs. Mahrookh Pardiwalla for her dedication and hard work in preparing this comprehensive report. |
Министр и аппарат Министерства социального развития и культуры от имени правительства Сейшельских Островов, в первую очередь, хотели бы выразить самую искреннюю благодарность ведущему консультанту г-же Махрук Пардивалла за ее преданность делу и отличную работу, проявленные при подготовке этого всеобъемлющего доклада. |
Both texts very ably coordinated by Ms. Elana Geddis of New Zealand and Mr. Colin McIff of the United States, who we thank very much, and we commend the draft resolutions to all delegations for adoption. |
Оба текста были разработаны под умелым руководством г-жи Эланы Джеддис, Новая Зеландия, и г-на Колина Макиффа, Соединенные Штаты, которым мы выражаем искреннюю благодарность, и мы рекомендуем всем делегациям поддержать данные проекты резолюций. |
In the peace process in Burundi - as we saw in the video, for which we thank the United Nations Development Fund for Women - more than 50 women organized and presented recommendations to peace negotiators. |
В ходе мирного процесса в Бурунди 50 женщин объединили усилия и представили рекомендации участникам мирных переговоров, о чем свидетельствует просмотренный нами видеоматериал, за который мы хотели бы выразить благодарность Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах. |
Results of the study tour will be presented to the joint session. The joint session is invited to discuss the tour and thank the hosts and participants. |
Совместной сессии предлагается обсудить результаты этой поездки и выразить благодарность принимающей стороне и участникам. |
The President: I thank the representative of the Russian Federation for the kind words he addressed to me. Mr. Muñoz: I wish at the outset to congratulate the Syrian delegation on its leadership of the Security Council this month. |
В частности, я хотел бы выразить Вам благодарность за Вашу личную роль в этом руководстве и пожелать Вам всяческих успехов на Вашем новом дипломатическом посту. |
Finally, I thank the Force Commander, Major General Jingmin Zhao, currently in charge of MINURSO, as well as the men and women of MINURSO, for the work they are doing, under difficult circumstances, to fulfil the Mission's mandate. |
И наконец, я выражаю благодарность Командующему силами генерал-майору Чжао Цзинминю, который ныне руководит МООНРЗС, а также мужчинам и женщинам из состава МООНРЗС за их работу в трудных условиях по выполнению мандата Миссии. |
We thank and congratulate the Chairman, Ambassador Gambari, for his outstanding leadership, and all the members of the Committee, past and present, for their dedication to the international campaign for racial equality and justice. |
Мы выражаем благодарность и признательность его Председателю послу Гамбари, блестяще руководившему работой этого органа, а также всем тем, кто является или когда-либо являлся членами Комитета, за их преданное служение делу международной борьбы за расовое равенство и справедливость. |
The Chairman (spoke in French): I thank His Excellency Mr. Rastam Mohd Isa for his statement. I would ask him to convey to His Excellency |
Председатель (говорит по-французски): Я выражаю благодарность Его Превосходительству гну Растаму Мохамаду Исе за сделанное им заявление. |
Thank him for me. |
Передайте ему мою благодарность. |
Thank me by eating something. |
Лучшая благодарность - если ты поешь. |
Thank me no thankings, nor proud me no prouds! |
Что гордость мне твоя и благодарность? |