Английский - русский
Перевод слова Thank
Вариант перевода Благодарность

Примеры в контексте "Thank - Благодарность"

Примеры: Thank - Благодарность
As I thank all Member States for their confidence and trust, I am particularly thankful for the endorsement of the Western European and other States Group. Выражая благодарность всем государствам - членам за их доверие, я хотел бы выразить особую признательность Группе западноевропейских и других государств, одобривших мою кандидатуру.
We would like to sincerely thank the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS for its support and technical assistance within the context of the Global Fund and for its tireless efforts to ensure the most affected countries access to antiretroviral drugs. Мы хотели бы выразить искреннюю благодарность Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за ее поддержку и техническую помощь в контексте Глобального фонда и за ее неустанные усилия по предоставлению доступа наиболее нуждающимся странам к антиретровирусным препаратам.
Let me also, through you, Sir, thank the Secretary-General for his leadership on the initiatives to develop concrete response measures to the food crisis. Позвольте мне также передать через Вас, г-н Председатель, благодарность Генеральному секретарю за его руководящую роль в инициативах по разработке конкретных мер реагирования на продовольственный кризис.
I did you a favor, and this is the way you thank me! Я изворачиваюсь, чтобы оказать тебе услугу, и вот твоя благодарность.
I would like to raise a point of order in relation to the report just presented by the Rapporteur, whom we thank profoundly for the excellent work he has done in that capacity in the Second Committee. Я хотел бы задать вопрос по порядку ведения заседания в связи с докладом, только что представленным нам Докладчиком, которому мы выражаем глубокую благодарность за прекрасную работу, проделанную им в этом качестве во Втором комитете.
We thank Judge Pillay for her introduction of the Tribunal's report and congratulate her most heartily on this prestigious award by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the Noel Foundation. Мы выражаем судье Пиллэй благодарность за представленный ею доклад Трибунала и от всей души поздравляем ее с присуждением ей этой почетной премии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и фонда Ноэля.
I should like in particular to congratulate and thank President Bongo, who continues to work unceasingly for peace in the Central African Republic and in Central Africa. Я хотел бы выразить особую благодарность и признательность президенту Бонго за его неустанные усилия, направленные на упрочение мира в Центральноафриканской Республике и Центральной Африке.
We thank the Secretary-General for his briefing and look forward to his leadership role in guiding the United Nations system's response to the short- and long-term rehabilitation and reconstruction needs of Pakistan. Мы выражаем благодарность Генеральному секретарю за брифинг и с нетерпением ждем его руководящих указаний организациям системы Организации Объединенных Наций для удовлетворения краткосрочных и долгосрочных нужд Пакистана в области реабилитации и реконструкции.
I warmly thank the Facility's 25 donor nations for their support to the Fund, notably the European Commission, Japan, Spain, Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Я выражаю особую благодарность 25 странам-донорам Механизма за их поддержку Фонда, в частности Европейскую комиссию, Японию, Испанию, Канаду и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Finally, I thank President Koroma and the Government for their strong cooperation with the United Nations, which greatly facilitated the work of the mission. И наконец, я выражаю благодарность президенту Короме и правительству за их активное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, которое в значительной степени облегчило работу Миссии.
We thank all the delegations that participated in our joint efforts for their commitment, flexibility and sense of responsibility, which made possible the progressive modification and finalization of the successive compromises comprising this resolution. Мы выражаем благодарность всем принимавшим участие в нашей общей работе делегациям за их активность, гибкость и чувство ответственности, которые позволили достичь этих позитивных подвижек и последующего достижения консенсуса в ходе принятия этой резолюции.
We would like to take the time to recognize and thank Ms. Koehler for her hard work and dedication to that end. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы отметить заслуги г-жи Кёлер и выразить ей благодарность за напряженную и самоотверженную работу.
Finally, I thank all troop- and police-contributing countries, as well as donors to the MINURCAT Trust Fund for their invaluable contributions to stability and security in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В заключение я выражаю благодарность всем странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты, а также донорам в Целевой фонд МИНУРКАТ за их бесценный вклад в обеспечение стабильности и безопасности в восточном Чаде и северо-восточной части Центральноафриканской Республики.
We thank them for their support to date and invite them to keep cooperating actively in our work so that we all can benefit from each other's experience. Мы выражаем им благодарность за оказывавшуюся ими до настоящего времени поддержку и предлагаем им продолжать активное сотрудничество в нашей работе, с тем чтобы мы все могли воспользоваться накопленным каждой стороной опытом.
We also thank the international financial institutions like the World Bank and the international donor community for providing the funds needed to carry out the project. Мы также выражаем благодарность международным финансовым институтам, таким, как Всемирный банк, а также организациям, представляющим международное сообщество доноров, за предоставление средств, необходимых для осуществления проекта.
As he steps down as Head of Mission, I thank him for his service to the United Nations and to the people of Abyei and wish him the best in his future endeavours. Поскольку он уходит с должности главы Миссии, я выражаю ему благодарность за его служение Организации Объединенных Наций и жителям Абьея и желаю ему всего самого наилучшего в его дальнейших усилиях.
We also express our gratitude to the Permanent Representatives of Paraguay and Poland for their work as co-Chairs of the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly and thank them for their report on the subject. Мы также выражаем благодарность постоянным представителям Парагвая и Польши за их работу в качестве сопредседателей Специальной рабочей группы открытого состава по активизации работы Генеральной Ассамблеи и благодарим их за доклад по этому вопросу.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
The Government and people of the Bahamas are profoundly grateful to Secretary-General Annan for all that he has done for the United Nations, and I look forward to welcoming him one day to the Bahamas so that we might thank him personally. Правительство и народ Багамских Островов глубоко признательны Генеральному секретарю Кофи Аннану за все то, что сделал на благо Организации Объединенных Наций, и я с нетерпением жду наступления того дня, когда смогу поприветствовать его на Багамах и выразить ему мою личную благодарность.
We are grateful for being accorded such a warm and hospitable welcome and stay by the Government of Pakistan and thank the Government and the people of Pakistan for making this conference such a success. Мы также выражаем благодарность за теплый и любезный прием и гостеприимство правительства Пакистана и благодарим правительство и народ Пакистана за столь успешное проведение этой конференции.
For their part, our development partners, the Group of Eight, the European Union and various friendly countries, have recently taken measures with regard to debt and official development assistance, for which I sincerely thank them. Со своей стороны, наши партнеры по развитию - Группа восьми, Европейский союз и различные дружественные страны недавно предприняли шаги в целях облегчения бремени задолженности и предоставления официальной помощи в целях развития, за что я выражаю им искреннюю благодарность.
I would also like to say that my intention, of course, is not to interfere in the Committee's work; rather, I wish to explicitly acknowledge and thank its members for their significant contribution to the work of the General Assembly. Я также хотел бы заметить, что у меня нет намерения вмешиваться в работу Комитета, я просто хочу публично выразить признательность и благодарность его членам за существенный вклад в работу Генеральной Ассамблеи.
While I applaud and thank Prime Minister Brown for his leadership, I appeal for unqualified support for the outcome of the meeting, for the sake of saving the lives of many women and children in Africa and elsewhere in the developing world. Выражая благодарность премьер-министру Брауну за его руководящую роль, я призываю к безоговорочной поддержке итогов этого совещания во имя спасения жизней многих женщин и детей в странах Африки и других странах развивающегося мира.
The participants also thank the representatives of the Governments of Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for their participation as observers and for their support. Участники совещания выражают также благодарность представителям правительств Испании, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за их участие в работе совещания в качестве наблюдателей и их поддержку.
My delegation received the latest annual report of the Security Council to the General Assembly just in time for this debate, and we thank the members of the Council for their efforts. Моя делегация своевременно получила последний ежегодный доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее, имела возможность ознакомиться с ним до нынешней дискуссии, и мы выражаем членам Совета благодарность за их усилия.