We thank Smart Systems for developing our corporate webpage. |
Мы выражаем благодарность компании "Смарт Системс" за разработку нашего корпоративного сайта. |
We thank the Commission of the European Union for the financial contribution to the organisation of the Research and Civil Society Fora. |
Мы выражаем благодарность Комиссии Европейского союза за финансовую поддержку в организации форумов научных кругов и гражданского общества. |
I thank those currently providing voluntary funds, and urge others to help share the burden. |
Я выражаю благодарность тем, кто добровольно предоставляет финансовые средства, и настоятельно призываю другие стороны оказать помощь в покрытии этих расходов. |
I thank people when they deserve to be thanked. |
Я благодарю людей когда они заслуживают благодарность. |
The Summit organizers thank all participants and sponsors for their contributions to a solid foundation for future work and co-operation. |
Организаторы Встречи на высшем уровне выражают благодарность всем участникам и спонсорам за их вклад в создание прочной основы для будущей деятельности и сотрудничества. |
I also thank Mrs. Brundtland and Dr. Peter Piot for their support in the preparation of that meeting. |
Я также выражаю благодарность г-же Брундтланд и доктору Питеру Пиоту за поддержку, которую они оказали в подготовке этой встречи. |
We thank organizers of the exhibition for invariable professionalism . |
Выражаем особую благодарность организаторам выставки за неизменный профессионализм». |
I thank all of you deeply for your hard work and for your friendship. |
Я выражаю глубокую благодарность всем вам за вашу напряженную работу и дружеское отношение. |
Let me also thank Egypt for the excellent arrangements and warm hospitality we all enjoyed. |
Я также хотела бы выразить благодарность Египту за прекрасную организацию и оказанное нам теплое гостеприимство. |
Once again, we thank them all. |
Еще раз мы выражаем им всем свою благодарность. |
We thank Ambassador Owada and his country, Japan, for their interest in the development of Africa. |
Мы выражаем благодарность послу Оваде и его стране Японии за проявленный ими интерес к развитию Африки. |
Mr. Klein: First, let me thank the Council collectively. |
Г-н Клайн: Во-пер-вых, разрешите мне выразить коллективную благодарность Совету. |
I thank them for their participation in this International Day of Solidarity and for their constant support for the work of our Committee. |
Выражаю им всем благодарность за участие в этом Международном дне солидарности и их постоянную поддержку работы нашего Комитета. |
We thank him and his staff. |
Мы выражаем благодарность ему и его сотрудникам. |
We thank all the sponsors for their support for the draft resolution. |
Мы выражаем всем спонсорам благодарность за поддержку этого проекта резолюции. |
We thank the Presidents and Prosecutors of the Tribunals for their briefings. |
Мы выражаем благодарность председателям и обвинителям трибуналов за проведенные брифинги. |
We thank Ambassador Chowdhury for his introductory remarks, and we welcome here the members of the Panel of Experts who are here today. |
Мы выражаем благодарность послу Чоудхури за его вступительное заявление и приветствуем членов Группы экспертов, которые находятся сегодня в этом зале. |
Again, let me thank all participating delegations. |
Я вновь выражаю благодарность всем участникам. |
I also take this opportunity to commend and thank Ambassador Motoc for his effective and efficient presidency last month. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и высказать благодарность послу Мотоку за его эффективное и успешное председательствование в прошлом месяце. |
I thank and congratulate the Group of Governmental Experts for this valuable contribution to the further implementation of the Programme of Action. |
Я выражаю Группе правительственных экспертов благодарность и поздравления за этот ценный вклад в дальнейшее осуществление Программы действий. |
The mandate of the team terminates in 1999, so the Committee should thank the team for its most useful work. |
Срок действия мандата группы истекает в 1999 году, и Комитету следует выразить благодарность группе за ее весьма полезную работу. |
The participants thank all the national and international organizations that from far or near supported the holding of the parliamentary days. |
Участники выражают благодарность всем национальным и международным организациям, которые так или иначе поддержали проведение парламентских дней. |
We thank the host countries of all the past Meetings of States Parties for agreeing to this merged paragraph. |
Приносим свою благодарность всем странам, принимавшим у себя предыдущие совещания стран - участниц Конвенции, за их согласие по поводу внесения такого объединенного пункта. |
The experts finally received a response on 7 February 2011, for which they thank the Government. |
Наконец, 7 февраля 2011 года эксперты получили ответ, за который они выражают правительству благодарность. |
I also thank the Permanent Mission of China for leading the work on the Council's report with the Secretariat. |
Я также хотел бы выразить благодарность Постоянному представительству Китая, который совместно с Секретариатом взял на себя ведущую роль при подготовке доклада Совета. |