This stage also involves testing the business continuity plan to identify potential gaps and weaknesses in the business continuity management strategies. |
На этом этапе также проводится проверка плана мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности в целях выявления возможных пробелов и узких мест в рамках соответствующих стратегий. |
Occupational Health provides information on such concerns as stress and shiftwork, hypothermia, body mechanics and repetitive strain injuries, health-risk appraisals, hearing conservation, pulmonary-function testing and the creation of smoke-free environments. |
Отделение по вопросам гигиены труда подготавливает информацию по таким проблемам, как стресс и сменная работа, гипотермия, биомеханика тела и повторяющиеся травмы в результате нагрузок, оценки риска для здоровья, сохранение слуха, проверка легочной функции и запрещение курения в определенных местах. |
Furthermore, the modalities for testing applicants' competencies should ideally be harmonized so that equivalence on paper can be verified in practice. |
Кроме того, в идеале в этих документах следовало бы согласовать и условия, в соответствии с которыми осуществляется проверка способностей кандидата, с тем чтобы эквивалентность на бумаге проверялась и на практике. |
Usability testing measures the usability, or ease of use, of a specific object or set of objects, whereas general human-computer interaction studies attempt to formulate universal principles. |
Проверка эргономичности сосредоточена на определённом объекте или небольшом наборе объектов, в то время как исследования взаимодействия человек-компьютер в целом - формулируют универсальные принципы. |
The exercise has therefore involved testing the various reference rates proposed and assessing their relevance both from the theoretical standpoint and also in terms of the plausibility of their results. |
Таким образом, целью настоящих расчетов являлась проверка различных предлагаемых базисных ставок и оценка их обоснованности с теоретической точки зрения, а также правдоподобия их результатов. |
The DCS enables automated control over the technical condition of the radar, testing of the fire-control system functioning, and weapon operator drills/ training. |
Функции автоматизированного контроля технического состояния аппаратуры РЛС и проверка правильности функционирования системы управления огнем вооружения, а также тренировка и обучение операторов реализуются центральной вычислительной системой. |
For the purposes of paragraph 2 (d) of principle 3, the term "made critical" does not include actions such as zero-power testing which are fundamental to ensuring system safety. |
Для целей пункта 2(d) принципа 3 термин "выводятся на критический уровень" не включает такие действия, как проверка при нулевой мощности, которая имеет основополагающее значение для обеспечения безопасности системы. |
This action will have the effect of limiting the use of the RFA to start-up costs such as the hiring of architects for the preparation of space requirements, soil testing, and advertising. |
Такая мера приведет к ограничению масштабов использования Резерва средств для размещения на местах в целях финансирования расходов начального периода по таким статьям, как услуги архитекторов, привлекаемых для определения необходимой площади помещений, проверка пригодности грунта для строительства и реклама. |
In-depth quality assurance testing of hardware and software systems would be carried out followed by the development of recommendations to senior management; (b) One P-3 for the Computer Operations Unit will be responsible for managing the Records Management and Production Control Unit. |
Им будет проводиться углубленная проверка качества аппаратных средств и программного обеспечения, в результате чего будут выноситься рекомендации старшему руководству; Ь) потребуется одна должность класса С-З для Группы компьютерных операций с функциями руководства Группой ведения учета и производственного контроля. |
Safety testing of CFC substitutes had demonstrated very low toxicity overall, but in at least one case, there was a suspected link between the use of HCFC 123 and abnormal liver function among workers. |
Проверка заменителей ХФУ на соответствие требованиям безопасности показала, что общий уровень их токсичности является весьма низким, однако, по крайней мере в одном случае, были получены результаты, дающие основания подозревать, что дисфункция печени у работников была вызвана применением ГХФУ-123. |
Comprehensibility testing is a survey based method for obtaining information on the understanding of GHS hazard communication elements among the public and other identified groups. |
Проверка на доступность для понимания является обзорным методом получения информации о понимании элементов ВГС, связанных с информированием населения и других определенных групп об опасности. |
Thus, the testing of transitional arrangements is a key aspect of the dry run process for non-peacekeeping reporting entities. |
В связи с этим одним из ключевых аспектов процесса подготовки пробных отчетов операций, не связанных с миротворческой деятельностью, является практическая проверка переходных механизмов. |
The sample of strap shall be used for testing the breaking strength of the strap. |
На одном из этих двух образцов проводится проверка работы устройства для регулировки ремня. 7.1.4 Для испытания на прочность лямки на разрыв используется образец лямки. |
It could also be argued whether testing stations are officially allowed to check information on a unit to be tested, in the absence of requirements in the ATP. |
Можно также поставить вопрос и о том, допускается ли на официальном основании проверка информации по той или иной установке в отсутствие требований в СПС. |
A vehicle technical testing centre has been established where it is possible, inter alia, to check the opacity of exhaust gases and their carbon monoxide content using standard methods. |
Создание Центра технического контроля транспортных средств, где, в частности, стандартизованными методами проводится проверка дымности выхлопа и содержания в нем моноксида углерода. |
The Federal Court stated that the period of notice had started as of the receipt of the test report, because a prior routine testing of the paprika powder for radiation exposure was unreasonable for the buyer in view of the expenditure related to such a measure. |
Федеральный суд заявил, что отсчет срока извещения начался с момента получения отчета о проведенном тесте, поскольку более ранняя текущая проверка молотого перца на предмет обработки облучением была нецелесообразной для покупателя ввиду расходов, сопряженных с такой мерой. |
In the 20th century, interest was reignited by Abraham Wald's 1939 paper pointing out that the two central procedures of sampling-distribution-based statistical-theory, namely hypothesis testing and parameter estimation, are special cases of the general decision problem. |
В ХХ столетии, интерес был повторно подогрет работой Абрахама Вальда (1939), указывающей, что две центральные проблемы ортодоксальной статистической теории, а именно, проверка статистических гипотез и статистическая теория оценивания, могли обе быть расценены как специфические специальные случаи более общей теории принятия решений. |
EBox is testing new nanomaterials to park an electron on the outside, hold it until you need it, and then be able to release it and pass it off. |
ёВох это проверка новых наноматериалов на способность расположить электрон снаружи, удерживать его по мере необходимости, а затем освободить и передать. |
Vision testing will reveal scotomas (areas of impaired visual acuity) in the central visual fields with peripheral vision sparing and impaired color vision (color blindness). |
Проверка зрения показывает скотомы (области нарушения остроты зрения) центральных полей зрения со скудным периферическим зрением и нарушениями цветового зрения (дальтонизм). |
These include the strengthening of institutional capacity in the field of social housing at the central, local and community levels, and testing and promoting a strategy enabling the very-low-income groups in urban areas to have access to land tenure, urban services, housing and institutional finance. |
Сюда входит укрепление институциональных структур в области социального жилья на центральном, местном и общественном уровнях, а также проверка и внедрение стратегии, обеспечивающей группам населения с очень низким доходом в городских районах доступ к земельной собственности, городским услугам, жилью и институциональным финансам. |
The evaluation team believed the suspension of Eco-development projects "has prevented the wholesale application of an inappropriate and inefficient methodology; and the testing of the initial LDF principles and their adjustment... have improved the methodology significantly". |
Как считает группа по проведению оценки, временное приостановление осуществления проектов по вопросам охраны окружающей среды и развития "предотвратило полномасштабное применение неадекватной и неэффективной методологии; а проверка первоначальных принципов деятельности местных фондов развития и их корректировка... в значительной мере повысили эффективность методологии". |
"2.2.5.2. The UV-resistance testing of internal materials to light source radiation is not necessary:" |
"2.2.5.2 Проверка ультрафиолетовой сопротивляемости внутренних материалов при их облучении источником света не является обязательной:". |
This will increase by 1,000 within the first four months: 1.5 million supernovae by the end of its survey, each supernova a roll of the dice, each supernova testing which theories of dark energy are consistent, and which ones are not. |
Это число увеличится в 1000 раз за первые 4 месяца работы: 1,5 миллиона сверхновых к концу исследования - каждая сверхновая как бросок игральных костей, каждая сверхновая как проверка состоятельности имеющихся теорий тёмной энергии. |
Cable testers, circuit testing, injection molding machines, kilns, ink heating, vacuum forming, soldering systems, semiconductor processing, programmable logic controllers, etc. Aerospace |
Устройства проверки кабелей, проверка цепей, устройства инжекционного формования, печи, нагревание красящих веществ, вакуумное формование, приборы для пайки, производство полупроводников, программируемые логические устройства и т.д. |
Bulk fuel distribution to battalion headquarters level, retail operation at Kigali and all sectors as required, class B and C testing, construction and maintenance of fuel storage; |
Распределение основных запасов топлива среди штабов батальонов, при необходимости, розничные операции в Кигали и во всех секторах, проверка по категории В и С, строительство и эксплуатации сооружений, предназначенных для хранения резервных запасов топлива; |