The Trial Chamber admitted in addition written statements taken pursuant to rule 92 bis of 21 prosecution witnesses in lieu of oral testimony and decided to admit the statements of 4 additional witnesses subject to defence cross-examination. |
Судебная камера также приобщила к делу письменные показания, снятые согласно правилу 92 бис с 21 свидетеля обвинения вместо устных показаний, и решила приобщить к делу показания 4 дополнительных свидетелей с учетом перекрестного допроса защиты. |
Continue to extend the scope of the crime of obstruction of justice to include efforts to bribe or offer an advantage to witnesses in order to change their testimony. |
расширить определение состава преступления, связанного с воспрепятствованием осуществлению правосудия, включив в него попытку подкупа свидетеля или предложение ему какого-либо преимущества с целью склонить его к изменению своих показаний; |
Prior to hearing the first Defence witness for Karemera, due to exceptional circumstances, the Chamber recalled three Prosecution witnesses and heard, via video-link, the testimony of a Defence witness for Joseph Nzirorera. |
До того, как заслушать первого свидетеля защиты в отношении Каремеры, в силу исключительных обстоятельств Камера повторно вызвала трех свидетелей обвинения и заслушала по телевизионной линии связи показания одного свидетеля защиты в отношении Жозефа Нзирореры. |
In those cases, best practices should recognize the impact that the testimony has on the witness's family, and must provide family members with financial support and communication between the witness and his/her family must be ensured throughout their stay in the court. |
В этих случаях в передовой практике следует учесть последствия дачи показаний для семьи свидетеля, членам семьи должна быть предоставлена финансовая помощь, и на протяжении всего периода пребывания свидетелей в суде им должна быть предоставлена возможность общаться с семьей. |
(a) That the name of the victim, witness or other person at risk on account of testimony given by a witness or any information which could lead to his or her identification, be expunged from the public records of the Chamber; |
а) изъять из открытых протоколов Палаты имена потерпевшего, свидетеля или другого лица, которым угрожает опасность в результате показаний, данных свидетелем, или любой информации, которая могла бы способствовать установлению их личности; |
(b) The prosecution and the defence have the right to question that witness about relevant matters related to the witness's testimony and its reliability, the credibility of the witness and other relevant matters; |
Ь) обвинение и защита имеют право допрашивать этого свидетеля в связи с вопросами, имеющими отношение к показаниям свидетеля и их надежности, доверия к свидетелю, и в связи с другими вопросами, имеющими отношение к делу; |
Testimony that the defendant was seen in Akasaka on Sept. 10this false. |
Показания свидетеля, что он видел обвиняемого в Акасаке 10 сентября, ложны. |
"Such data shall be established by means of witnesses' testimony, the testimony of the victim, of the suspect, and of the accused, expert findings, material evidence, the official records of the investigative and judicial proceedings, and other documentation." |
Эти данные устанавливаются: показаниями свидетеля, показаниями потерпевшего, показаниями подозреваемого, показаниями обвиняемого, заключением эксперта, вещественными доказательствами, протоколами следственных и судебных действий и иными документами . |
(b) Testimony of a victim or witness based on conjecture, assumptions or rumours, as well as testimony of a witness who is unable to indicate the source of his or her information; |
Ь) показания потерпевшего, свидетеля, основанные на догадке, предположении, слухе, а также показания свидетеля, который не может указать источник своей осведомленности; |
Testimony of witnesses to be by written affidavit, unless the arbitrator decides that the testimony of a witness should be given orally (e.g., to enable the opposing party to cross-examine the witness) |
показания свидетелей с помощью письменных заявлений под присягой, если только арбитр не решит, что показания свидетеля должны быть получены в устной форме (например, с тем чтобы противоположная сторона могла его допросить) |
All of which hinge on my testimony. |
Тогда меня вызовут как свидетеля. |
The Secretary-General's recommendation not to allow Mr. Frank Ruddy to present his testimony to the Committee had been formulated on the basis of Article 100, paragraph 1 of the Charter. |
Рекомендация Генерального секретаря не разрешать г-ну Фрэнку Радди выступать в качестве свидетеля в Комитете была выработана на основе статьи 100.1 Устава Организации Объединенных Наций. |
According to (a testimony), ... midgets (are) not allowed to reproduce and they (are) rounded up and relocated... |
Согласно рассказам (одного свидетеля)... лилипутам не разрешается иметь детей и они изолируются и переводятся в другие места... |
We're not tampering with testimony? |
Не повлияем на показания свидетеля? |
False testimony of the main witness of the prosecution |
Ложные показания основного свидетеля обвинения |
According to Dunbar's office, there are suspicions that Galich may have tampered with witness testimony. |
СогласнозаявлениюофисаДанбар, есть подозрения, чтоГалик, возможно, оказал влияние на показания свидетеля. |
But through exposure to composite sketches, Polaroids, mug shots and line-ups, eyewitness testimony can change. |
Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться. |
Until you read the testimony of the alibi witness? |
До тех пор, пока не прочитали показания свидетеля по алиби? |
A person cannot be convicted for any offence under this section on the uncorroborated testimony of one witness. |
Лицо не может быть осуждено по обвинению в совершении любого подпадающего под действие данного раздела преступления на основании неподтвержденных свидетельств одного свидетеля. |
This version is supported by the testimony of Mr. V.V. Voronov, a witness who spoke with Mr. Kulagin shortly before his disappearance. |
В пользу данной версии говорят показания свидетеля Воронова В.В., который беседовал с Кулагиным А.Г. незадолго до его исчезновения. |
The people's entire case rests on the testimony of one eyewitness we don't even know. |
Обвинение основано на показаниях единственного свидетеля, которого прокурор пока так и не заявил. |
But you need Cordero's testimony, and if he was involved in anything dirty while acting as a witness, it'd jeopardize your whole case. |
Но тебе были нужны показания Кордеро, и если бы он оказался запятнан в роли свидетеля, это бы поставило под угрозу всё дело. |
And-and this is just an amateurish attempt to try and undermine some damaging testimony. |
И это просто аматорская попытка подорвать личность свидетеля, показания которого вам не на руку. |
In the case of oral testimony, the witness shall fill out a witness's form, which shall be submitted by the applicant together with the application form. |
В случае дачи устных свидетельских показаний свидетель заполняет карточку свидетеля, которая передается заявителям с письменной жалобой. |
I have reviewed all the exhibits submitted into evidence and I'm inclined to hear the testimony of the witness, Miss Isabel Ruiz, before hearing any other arguments from counsel. |
Я рассмотрела все приложенные к делу доказательства, и хотела бы выслушать показания свидетеля, мисс Изабель Руиз, прежде чем стороны выскажут другие аргументы. |