Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетеля

Примеры в контексте "Testimony - Свидетеля"

Примеры: Testimony - Свидетеля
The testimony of one witness may extend over several days as each defence counsel exercises his or her client's right to cross-examine the witness. Дача показаний одним свидетелем может осуществляться в течение нескольких дней, поскольку каждый адвокат защиты реализует право своего клиента на проведение перекрестного допроса свидетеля.
By way of example, the testimony of Witness X was expected to take three weeks, but was completed in six days. В качестве примера можно отметить, что показания свидетеля «Х» должны были продолжаться три недели, а были завершены в течение шести дней.
Unless a witness has been notified pursuant to rule 9.14, the Chamber shall notify a witness of the provisions of this rule before his or her testimony. Если свидетель не был уведомлен в соответствии с правилом 9.14, Палата уведомляет свидетеля о положениях этого правила до заслушания его или ее показаний.
In August, one new indictment was issued, namely, to prosecute a witness for giving false testimony. В августе было предъявлено одно новое обвинительное заключение, предусматривающее возбуждение дела в отношении свидетеля за дачу ложных показаний.
During the trial, the Trial Chamber heard 42 witnesses called by the parties - testimony which generated more than 4,000 pages of transcripts. В ходе этого разбирательства Судебная камера заслушала 42 свидетеля, вызванных сторонами, и их свидетельские показания составили более 4000 страниц документации.
When a state witness is required to testify before the court of another country, States shall facilitate his or her transfer to the State requiring such testimony. Когда от государственного свидетеля требуется дать показания в суде другой страны, государства содействуют его передаче государству, затребовавшему такие показания.
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
His testimony corresponds to that of a witness, Ms. A.O., who learned about the crime from the author himself. Его показания соответствуют показаниям свидетеля, г-жи А.О., которая узнала о совершении преступления непосредственно от автора.
Following that report, Serbia served a subpoena on the witness, and in July 2008 the Chamber heard the witness' testimony. После этого сообщения Сербия вручила повестку свидетелю, и в июле 2008 года Камера заслушала показания этого свидетеля.
Regarding the testimony of his girlfriend as a defence witness, the author contends that on three occasions in 1997, he requested from the Limassol Assizes Court that she be removed from the "stop-list". Касаясь свидетельских показаний его подруги как свидетеля защиты, автор заявляет, что он просил Лимасолский суд присяжных исключить ее из "черного списка" трижды в 1997 году.
Where the expertise of a witness is not in doubt, there must be clear grounds for rejecting the expert's testimony or report. В тех случаях, когда экспертные знания свидетеля не ставятся под сомнение, для признания несостоятельными показаний или заключения эксперта должны быть веские основания.
Before the questioning begins, the judge or presiding officer is to explain to the victim or witness under the age of 16 why truthful and full testimony is important to the case. Перед допросом потерпевшего, свидетеля, не достигшего шестнадцатилетнего возраста, судья или председательствующий разъясняет ему значение для дела правдивых и полных показаний.
Before victims and witnesses under 16 years of age are questioned, the judge or presiding officer explains to them the importance to the proceedings of giving full and truthful testimony. Перед допросом потерпевшего, свидетеля, не достигшего шестнадцатилетнего возраста, судья или председательствующий разъясняет ему значение для дела правдивых и полных показаний.
(b) The provision of an advocate or person who can accompany a vulnerable or child witness during questioning and delivering testimony; Ь) предоставление адвоката или лица, которое может сопровождать уязвимого свидетеля или свидетеля-ребенка в ходе опроса и дачи показаний;
Can I use this perjured testimony now in the record to question this opposing witness? Могу ли я использовать эти ложные показания, зафиксированные в протоколе, для допроса свидетеля противоположной стороны?
Upon returning to the courtroom, the individual must be allowed to read the testimony of the minor witness and be given an opportunity to ask the witness questions. После возвращения этого лица в зал заседания ему должны быть оглашены показания несовершеннолетнего свидетеля и представлена возможность задать свидетелю вопросы.
The Panel made evidence available to the Commission, including copies of 12 letters and a statement from a witness, together with five original audiotapes containing testimony given by a primary source. Группа предоставила Комиссии доказательства, включая копии 12 писем и заявления свидетеля, а также 5 оригинальных видеокассет с записью свидетельских показаний одного из основных источников.
In 2009, he testified in the Branimir Glavaš trial as a witness for the defence, and his testimony was later dismissed by the presiding judge as "completely implausible", and the court rendered a guilty verdict. В 2009 году Шекс проходил на судебном процессе по делу Бранимира Главаша в качестве свидетеля со стороны защиты, и его показания были позже отклонены председательствующим судьей как «полностью неправдоподобные», а суд вынес обвинительный приговор.
Abundant and concordant testimony is available on the part they played, and each witness possesses a list which sometimes classifies the perpetration of genocide in hierarchical order. Имеются многочисленные и совпадающие показания относительно их роли, а у каждого свидетеля имеется список лиц, виновных в геноциде, зачастую с расположением их в иерархическом порядке.
In the case of the testimony of a witness or expert, such witness or expert must also give his prior consent to any communication addressed to the requesting State. З. Если речь идет о показаниях свидетеля или эксперта, этот свидетель или эксперт также должен дать свое согласие до отправки любого сообщения запрашивающему государству.
No material witness may be detained because of inability to comply with any condition of release if the testimony of such witness can adequately be secured by deposition, and if further detention is not necessary to prevent a failure of justice. Никакой важный свидетель не может быть задержан на основании невозможности выполнения какого-либо условия его освобождения, если показания такого свидетеля могут быть адекватным образом сняты под присягой и если отсутствует необходимость в продлении задержания для предотвращения судебной ошибки.
Use and derivative use immunity prevents the prosecution only from using the witness's own testimony or any evidence derived from the testimony against the witness. Использование иммунитета и производного иммунитета препятствует преследованию только при использовании показаний свидетеля или любых доказательств, полученных в результате показаний свидетеля.
It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. Рекомендуется изменить эту статью таким образом, чтобы обеспечить наказание лица, склоняющего к даче ложных показаний или вмешивающегося в процесс дачи показаний или представления доказательств, как преступника, а не как сообщника свидетеля, дающего заведомо ложные показания.
The defence lawyer's petition to hear the testimony from Mr. Ismonov's wife was not considered by the Court although there were no grounds for refusing the testimony of a witness for the defence. Просьба адвоката обвиняемого заслушать показания жены г-на Исмонова не была удовлетворена судом, хотя никаких оснований для отказа в рассмотрении показаний свидетеля защиты не было.
So far, three witnesses have given testimony to the court in conditions of protected identity and the Unit has worked closely with several Governments, notably the Netherlands Government, to make appropriate arrangements for their protection before, during and after testimony. Пока что три свидетеля давали показания суду в условиях защиты их анонимности, и Отделение тесно сотрудничает с несколькими правительствами, прежде всего с правительством Нидерландов, в целях принятия надлежащих мер по их защите до, в ходе и после дачи показаний.